Six Parties, représentant quatre concepteurs de logiciels différents, ont participé à ces essais. | UN | وشارك في الاختبار ستة أطراف تمثل أربعة من مطوري البرمجيات المختلفين. |
iii. Formation de concepteurs de cours; organisation de séminaires et ateliers portant sur le droit de la mer et les affaires maritimes; | UN | ' 3` تدريب مجموعة أساسية من واضعي المقررات الدراسية؛ تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل تتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات؛ |
En particulier, le nombre de concepteurs de cours, de formateurs, d'ensembles pédagogiques et de praticiens formés sera très limité, voire inexistant dans certains cas. | UN | ونوه بشكل خاص، بأن عدد مصممي الدورات، والمدربين، ومجموعات المواد التعليمية والمتمرسين المدربين سيكون محدوداً جداً، بل منعدماً في بعض الحالات. |
Les concepteurs du programme ont étudié les méthodes utilisées aux niveaux national et international, et ils ont tenu compte des possibilités de mise en œuvre de ce programme et de sa rentabilité. | UN | وقد درس مصممو البرنامج المنهجيات المحلية والدولية، وبحثوا فرص التنفيذ ومسألة الفعالية من حيث التكلفة. |
Les débats ont montré qu'il importait de trouver un équilibre entre le besoin d'accéder aux biotechnologies et celui de protéger la propriété intellectuelle des concepteurs. | UN | أبرزت المناقشات أهمية الموازنة بين الحاجة إلى سبل الوصول إلى التكنولوجيات الأحيائية وبين ضرورة حماية مطوّري التكنولوجيا. |
Tout d'abord, la Division a organisé le quatrième atelier et réunion de planification à l'intention des concepteurs de cours de formation. | UN | فقد نظمت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار حلقة العمل الرابعة واجتماع التخطيط الرابع لواضعي المقررات التدريبية. |
d) Les concepteurs, les fabricants, les donateurs et les opérateurs doivent collaborer étroitement et s'employer à rechercher des solutions qui soient à la fois réalisables et appropriées. | UN | يجب على المصممين والشركات والجهات المانحة والعاملين التعاون فيما بينهم على نحو فعال ومواصلة التركيز على إيجاد الحلول الأساسية المناسبة التي يمكن تحقيقها. |
Les fabricants, les importateurs et les concepteurs devraient évaluer les données et fournir aux utilisateurs des informations appropriées et fiables. | UN | ينبغي على المصنعين، والمستوردين والقائمين بالتركيب تقييم البيانات وتقديم معلومات كافية وتتسم بالمصداقية للمستخدمين. |
Les ingénieurs de systèmes jouaient le rôle d'interface entre les architectes, les concepteurs, les développeurs et les opérateurs. | UN | ويعمل مهندسو النظم كحلقة وصل بين المهندسين والمصممين والمطورين والجهات المشغلة. |
Les problèmes nouveaux observés dans l'environnement des concepteurs de registre continuent de diminuer et, pendant la période considérée, on en a compté six en moyenne par mois. | UN | وأخذ معدل المشاكل الجديدة المسجلة في بيئة مطوري السجلات في الانخفاض؛ حيث سجلت في الفترة المشمولة بالتقرير ست مشكلات جديدة شهرياًً في المتوسط. |
Les concepteurs de projet et les entrepreneurs ainsi que les usagers finaux avaient besoin d'aide financière. | UN | ويحتاج الأمر إلى تمويل مطوري المشاريع وأصحاب المشاريع، فضلا عن المستخدمين النهائيين. |
Un plan de mise en service a été élaboré en concertation avec les concepteurs du dispositif. | UN | ووضعت خطة للتنفيذ بالتنسيق مع مطوري التطبيقات، وتشتري البعثات تلك المعدات ضمن هذا العقد الإطاري |
Les concepteurs de la Charte n'ont jamais destiné l'Article à couvrir autre chose que ce qu'il dit. | UN | إن واضعي الميثاق لم يقصدوا قط أن تغطي تلك المادة كل شيء أبعد مما تنص عليه. |
iii. Formation de concepteurs de cours; | UN | ' 3` تدريب مجموعة أساسية من واضعي المقررات الدراسية؛ |
Des armes de conception très diverses ont, semble-t-il, été expérimentées et sont soigneusement conservées par leurs concepteurs. | UN | ويقال إن تصميمات كثيرة جُرﱢبت وإن مصممي اﻷسلحة يحتفظون بالكثير منها على سبيل الاحتياط. |
Les concepteurs du logiciel ont admis avoir des problèmes avec les faux positifs, c'est pourquoi la société a réglé quelques procès l'an dernier. | Open Subtitles | مصممي البرنامج يعترفون انهم يعانون من بعض مشاكل لتنبيهات الخاطئة الامر الذي دفع بالشركة المصممة لان |
Les concepteurs du Quatrième groupe avaient établi des schémas détaillés du dispositif nucléaire en tenant compte des conditions environnementales prévues lors du lancement du missile. | UN | وقام مصممو المجموعة الرابعة بعمل رسوم تفصيلية للجهاز النووي، روعي فيها الظروف البيئية المتوقعة أثناء ايصال القذيفة. |
Il a en outre permis à tous les concepteurs de logiciels des systèmes de registres de se concerter sur les questions techniques et de calendrier au cours de la conception de leurs systèmes. | UN | وشكّل محفل إدارات نُظم السجلات كذلك وسيلة لجميع مطوّري برامجيات نُظم السجلات للتنسيق بين المسائل التقنية ومسائل الجدولة الزمنية في تطوير نُظمهم. |
Le secrétariat a indiqué qu'un manuel destiné aux concepteurs et aux utilisateurs d'indicateurs d'écoefficacité, élaboré par le Groupe d'experts, avait été publié. | UN | وأبلغت الأمانة بأنه قد تم نشر دليل لواضعي ومستخدمي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية، وهو دليل أعده فريق الخبراء. |
d) Les concepteurs, les fabricants, les donateurs, les autorités nationales de lutte antimines et les opérateurs doivent collaborer étroitement et s'employer à rechercher des solutions qui soient à la fois réalisables et appropriées. | UN | يجب على المصممين والشركات والجهات المانحة والسلطات الوطنية المختصة بأعمال الألغام والعاملين التعاون فيما بينهم على نحو فعال ومواصلة التركيز على إيجاد الحلول الأساسية المناسبة التي يمكن تحقيقها. |
Les fabricants, les importateurs et les concepteurs s'acquittent de leur obligation d'évaluer leurs produits et d'informer les utilisateurs. | UN | يقوم المصنعون، والمستوردون والقائمون بالتركيب بالوفاء بمسؤولياتهم نحو تقييم منتجاتهم وإعلام المستخدمين بنتائج هذا التقييم. |
Ces évolutions tiennent pour une large part aux liens de collaboration étroits noués entre les opérateurs, les fabricants et les concepteurs préalablement à l'utilisation sur le terrain de nouveaux types de matériel. | UN | ويعزى جزء كبير من هذا النجاح إلى التعاون الوثيق بين المشتغلين والشركات والمصممين قبل استخدام أي صنف من هذه الأجهزة في الميدان: |
• Les fournisseurs et concepteurs doivent être identifiés et intégrés aux processus de validation et de test, le cas échéant. | UN | ● ينبغي تحديد موردي ومصممي اﻷنظمة وجعلهم جزءا من عملية التحقق والاختبار، كلما أمكن. |
v) Continuer de faciliter la coopération entre le Forum des administrateurs de systèmes de registres, ses groupes de travail et les concepteurs de registres; | UN | مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري سجلاتها؛ |
Réunir des concepteurs et des utilisateurs de matériels et de logiciels pour passer en revue la technologie actuelle d'analyse des données et de traitement des images pour les applications spatiales et examiner comment l'améliorer, et dispenser aux participants une formation pratique à l'utilisation de la technologie la plus récente. | UN | جمع مطوِّري المعدات والبرامج الحاسوبية وكذلك المستعملين لاستعراض التكنولوجيا الحالية لتحليل البيانات ومعالجة الصور من أجل التطبيقات الفضائية ومناقشة سبل تحسينها، وتقديم تدريب عملي للمشاركين حول أحدث التكنولوجيات. |
Des réseaux d'assistance au financement tels que le PFAN pouvaient contribuer au financement de projets et à leur bouclage financier, en rapprochant les concepteurs de projets et les investisseurs, et en assurant un tutorat et une formation. | UN | وقال إن شبكات المساعدة المالية، من قبيل الشبكة الاستشارية الخاصة للتمويل يمكن أن تساعد في تمويل المشاريع وفي إغلاقها المالي، وفي الربط بين منفذي المشاريع والمستثمرين، وفي التوجيه والتدريب. |
Une initiative novatrice a consisté à fournir une assistance au centre des jeunes concepteurs en Ouzbékistan. | UN | وقد شملت إحدى المبادرات المبتكرة تقديم المساعدة لمركز معدي البرامج الحاسوبية الشباب في أوزبكستان. |