Les coûts sociaux doivent entrer en ligne de compte dans la conception des programmes | UN | وجوب إدراج الكلفة الاجتماعية في تصميم البرامج |
Pour y parvenir, les syndicats et d'autres organisations non gouvernementales devaient participer activement à la conception des programmes. | UN | ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج. |
i) Renforcement du rôle joué par les conclusions des évaluations dans la conception des programmes, l'exécution et l'élaboration des directives de politique générale | UN | ' 1` تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسات |
Cette orientation sera intégrée à la conception des programmes d'assistance à venir. | UN | وسيستمر هذا التشديد عند تصميم برامج المساعدة المقبلة. |
Aider les responsables de programme à proposer les ajustements à apporter à la conception des programmes en se fondant sur les éléments d'information les plus récents; | UN | مساعدة مديري البرامج على اقتراح تعديلات على وضع البرامج على أساس أحدث الأدلة؛ |
Chaque dollar de financement reçu depuis le début de la crise a été collecté par le personnel de l'Organisation grâce à la bonne conception des programmes et à l'innovation. | UN | فكل دولار تلقّته المنظَّمة منذ وقوع الأزمة قد جلبه موظفو المنظَّمة بحسن صوغ البرامج ومن خلال الابتكار. |
La création d'un groupe de travail d'experts de la conception des programmes et de la communication chargé de mettre au point la stratégie proposée a été suggérée. | UN | واقترح إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بتصميم البرامج والاتصال لوضع الاستراتيجية المقترحة. |
Les évaluations de programmes relativement anciens mettent en relief la nécessité d'entreprendre une analyse approfondie du conflit dès que commence la conception des programmes. | UN | فعمليات التقييم التي خضعت إليها برامج أقدم تؤكد ضرورة إجراء تحليل متماسك للنزاعات عند بدء تصميم البرامج. |
Les objectifs représentent les résultats d'ensemble que les sous-programmes devraient permettre d'obtenir et se trouvent à la base de la conception des programmes. | UN | والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
Il conviendra de s'y référer lors de la préparation des cadres de coopération, de la conception des programmes et des projets, de l'examen et du suivi ainsi que de l'évaluation des résultats. | UN | وتستخدم كمرجع في إعداد أطر التعاون، ومن تصميم البرامج والمشاريع، وفي عمليات التقييم وفي رصد وتقييم الأداء الفعلي. |
Elle implique une exigence de qualité au stade de la conception des programmes, de sorte que les résultats obtenus soient clairs, mesurables et qu'ils puissent être suivis et évalués. | UN | ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم. |
- Inviter les femmes contaminées par le VIH à participer à la conception des programmes afin d'améliorer les services qui leur sont offerts; | UN | إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛ |
Mais leur accomplissement dépendra du degré d'implication des communautés et des personnes vulnérables elles-mêmes dans la conception des programmes, puis de leur mise en œuvre. | UN | ولكن تحقيق هذه الأهداف سيتوقف على مدى مشاركة المجتمعات والأشخاص الضعفاء أنفسهم في تصميم البرامج وتنفيذها. |
Au stade de l'évaluation, on s'efforcera de vérifier que la conception des programmes s'appuie sur des stratégies dont la valeur a été démontrée par l'expérience antérieure. | UN | وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة. |
Il a donc été suggéré que le secteur privé soit associé à la conception des programmes de formation professionnelle. C. Deuxième séance : Une stratégie régionale | UN | وفي هذا السياق، ارتُئي أنه ينبغي دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في تصميم برامج التدريب المهني. |
Les besoins des enfants doivent être mieux pris en compte dans la conception des programmes de réparation. | UN | ويجب الإعراب عن احتياجات الأطفال بشكل كامل في تصميم برامج التعويضات. |
Des appels ont été lancés pour que les grands groupes participent à toutes les étapes du processus de mise en oeuvre, de la conception des programmes au suivi des progrès réalisés dans leur exécution. | UN | ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها. |
Une perspective régionale a souvent été retenue pour la conception des programmes et la mise en commun des enseignements. | UN | وكثيرا ما يتَّبع نهج إقليمي في وضع البرامج وتبادل الدروس المستفادة. |
75. En outre, pour achever, à la fin de l'année 2008, l'amélioration des méthodologies de recherche et de recensement des besoins, il faudra procéder à des essais pilotes et des applications dans le cadre de la conception des programmes. | UN | 75- علاوة على ذلك، سيتطلب وضع الصيغة النهائية للمنهجيات المحسّنة لإجراء البحوث والأدوات المحسنة لتقييم الاحتياجات، في أواخر عام 2008، إجراء اختبارات تجريبية وتنفيذ تجريبـي في إطار جهود صوغ البرامج. |
Cette situation conforte sa volonté d'appuyer le CPC dans l'accomplissement de sa mission, qui consiste à guider la conception des programmes et à assurer la coordination nécessaire pour éviter les doubles emplois. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي بالتالي الإعراب عن عزمه دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التوجيه فيما يتعلق بتصميم البرامج وضمان التنسيق اللازم لتفادي التكرار. |
Les objectifs représentent les résultats d'ensemble que les programmes et sous-programmes devraient permettre d'obtenir et se trouvent à la base de la conception des programmes. | UN | وتعبر الأهداف عن الناتج العام المتوخى من أي برنامج أوبرنامج فرعي وتشكل الأساس الذي يقوم عليه تصميم البرنامج. |
De tels stéréotypes doivent être expurgés des manuels scolaires et de la conception des programmes de cours. | UN | ومن الواجب أيضا القضاء على هذه القوالب النمطية في الكتب المدرسية و في عملية تصميم المناهج. |
Ce guide faciliterait la conception des programmes et la définition des orientations politiques pour les années à venir. | UN | ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة. |
La conception des programmes d'enseignement comme l'acquisition des qualifications se fondent sur les normes professionnelles. | UN | أما الأساس المستند إليه لوضع البرامج التعليمية والحصول على مؤهلات حرفية فهو أساس المعايير الحرفية. |
conception des programmes de promotion d'activités rémunératrices en faveur de la femme; | UN | - وضع تصور لبرامج ترمي الى تشجيع اضطلاع المرأة باﻷنشطة المدرة للدخل؛ |