ويكيبيديا

    "concerné à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية إلى
        
    • المعنيين على
        
    • المعني على
        
    • المعنية عند
        
    • المعني في
        
    • معنية ببذل
        
    i) Appeler l'État partie concerné à assister à la réunion pour clarifier et préciser les motifs de son retrait; UN `1` دعوة الدولة الطرف المعنية إلى حضور الاجتماع لتوضيح سبب الانسحاب بالتفصيل؛
    Il estime qu'une telle situation n'aurait jamais dû se produire et se demande notamment ce qui a pu inciter les autorités de l'Etat partie concerné à ne pas accepter la demande faite par le Comité en faveur de l'adoption de mesures de protection provisoires. UN وفي رأيه أنه لم يكن من الواجب أن يحدث مثل هذا الموقف مطلقاً ويتساءل خاصة عن السبب الذي دعا سلطات الدولة الطرف المعنية إلى عدم الاستجابة للطلب المقدم من اللجنة بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47). UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47).
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    À la lumière de ce qui précède, le Gouvernement chinois appelle à la rapide levée du blocus économique, commercial et financier imposé par le pays concerné à Cuba. UN ومن هنا، تدعو الحكومة الصينية إلى رفع الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي الذي يفرضه البلد المعني على كوبا في موعد قريب.
    Il sera dûment tenu compte de l'intention de l'État ou de l'organisation internationale concerné à l'époque où la déclaration a été formulée. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    Il est impératif d'associer les divers groupes ethniques et religieux du territoire concerné à la prise des décisions. Les gouvernements ne sont légitimes que s'ils sont soutenus par la volonté des personnes qu'ils gouvernent. UN ويجب أن تُشرك شتى المجموعات العرقية والدينية في الإقليم المعني في عملية اتخاذ القرارات، فالحكومات لا تكتسب شرعيتها إلاَّ إذا حظيت بدعم الشعوب التي تحكمها.
    Le Groupe de travail établira de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes en tenant compte de deux principes : maintien de ces dépenses au niveau le plus bas possible et couverture de ces dépenses par chaque département concerné à l'aide des ressources dont il dispose, dans la mesure du possible. UN وسيقوم الفريق العامل بصياغة التقديرات الجديدة للتكاليف غير المباشرة آخذا في الاعتبار المبدأين التاليين: إبقاء التكاليف عند الحد الأدنى؛ وكفالة قيام كل إدارة معنية ببذل الجهود لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.
    En effet, chaque visite donne lieu à l'envoi d'un tableau de suivi récapitulant les recommandations du Rapporteur spécial et invitant l'État concerné à faire part de ses commentaires et de toutes informations pertinentes quant aux mesures prises ou envisagées par le gouvernement pour la mise en oeuvre des recommandations. UN وبالفعل يجري عقب كل زيارة إرسال جدول متابعة يحوصل توصيات المقرر الخاص ويدعو الدولة المعنية إلى تقديم ملاحظاتها وأية معلومات ذات صلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها قصد تنفيذ التوصيات.
    2. Le Comité peut inviter l'Etat partie concerné à faire figurer dans ses rapports établis au titre de l'article 17 du Pacte des détails sur toutes mesures qui ont été prises comme suite aux constatations et recommandations du Comité. UN " ٢- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقاريرها، بموجب المادة ٧١ من العهد، تفاصيل أي تدابير قامت باتخاذها عملا بآراء اللجنة وتوصياتها.
    2. Le Comité peut inviter l'Etat partie concerné à faire figurer dans ses rapports établis au titre de l'article 17 du Pacte des détails sur toutes mesures qui ont été prises comme suite aux constatations et recommandations du Comité. UN " ٢- يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى أن تدرج في تقاريرها بموجب المادة ٨١ من العهد تفاصيل أي تدابير قامت باتخاذها عملا بآراء اللجنة وتوصياتها.
    2. Le Comité peut, si nécessaire, au terme du délai de trois mois visé au paragraphe 5 de l'article 10, inviter l'État partie concerné à l'informer des mesures prises à la suite d'une telle enquête. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، وبعد انتهاء فترة الأشهر الثلاثة المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 10، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ayant été élaborés séparément, certains d'entre eux comportent des dispositions prévoyant la présentation du rapport de l'organe conventionnel concerné à l'Assemblée, d'autres non. UN وبما أن كل صك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان قد صيغ منفصلاً عن الصكوك الأخرى، فإن بعض تلك الصكوك يتضمن أحكاماً تنص على تقديم تقرير هيئة المعاهدة المعنية إلى الجمعية العامة، بينما لا ينص غيرها على مثل تلك الأحكام.
    2. Le Comité peut, si nécessaire, au terme du délai de six mois visé au paragraphe 5 de l'article 16, inviter l'État partie concerné à l'informer des mesures prises ou envisagées à la suite d'une telle enquête. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، وبعد انتهاء فترة الأشهر الستة المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 16، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة والمتوخى اتخاذها استجابةً لهذا التحري.
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47) ; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47) ; UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima (règle 47); UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا (القاعدة 47)؛
    i) La formation du personnel concerné à l'application de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN (ط) تدريب الموظفين المعنيين على تطبيق القواعد النموذجية الدنيا.
    Elle demande à quel titre les États Membres peuvent juger et critiquer la situation des droits de l'homme au Soudan, alors que le Rapporteur spécial, l'Envoyé spécial et le Secrétaire général ont reconnu les progrès accomplis et encouragé le pays concerné à poursuivre ses efforts. UN وقالت على أي أساس يمكن للدول الأعضاء أن تحكم على حالة حقوق الإنسان في السودان وأن تنتقدها، في حين أن المقرر الخاص والمبعوث الخاص والأمين العام قد اعترفوا بما أُحرِز من تقدم، كما شجعوا البلد المعني على مواصلة جهودها.
    Ce facteur ainsi que l'incapacité des parties dans le pays concerné à conclure à un cessez-le-feu ont amené à mettre fin aux sollicitations des propositions. UN وأفضى هذا العامل، بجانب عدم قدرة الأطراف داخل البلد المعني على تحقيق وقف إطلاق النار، إلى إيقاف عملية طلب تقديم العطاءات.
    Il sera dûment tenu compte de l'intention de l'État ou de l'organisation internationale concerné à l'époque où la déclaration a été formulée. UN ويولى الاعتبار الواجب لقصد الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    En même temps, 96 % de ces pays ont indiqué être d'accord ou tout à fait d'accord avec la proposition selon laquelle les efforts menés par les Nations Unies visent à aider le pays concerné à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، أشار 96 في المائة من هذه البلدان إلى وجود اتفاق أو اتفاق قوي مع عبارة أن جهود الأمم المتحدة تركز على مساعدة البلد المعني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe de travail établira de nouvelles prévisions pour les dépenses indirectes en tenant compte de deux principes : maintien de ces dépenses au niveau le plus bas possible et couverture de ces dépenses par chaque département concerné à l'aide des ressources dont il dispose, dans la mesure du possible. UN وسيقوم الفريق العامل بصياغة التقديرات الجديدة للتكاليف غير المباشرة آخذا في الاعتبار المبدأين التاليين: إبقاء التكاليف عند الحد الأدنى؛ وكفالة قيام كل إدارة معنية ببذل الجهود لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد