Il convient également de coordonner plus étroitement les activités des institutions des (M. Ordzhonikidze, Fédération de Russie) Nations Unies concernées, aux premiers rangs desquelles l'OACI, l'OMI et l'AIEA. | UN | كما أن من الضروري أيضا تنسيق أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المعنية على نحو أوثق، وخصوصا أنشطة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 26 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 25 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمينُ العام عملاً بالطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار. |
Il contient les réponses reçues des parties concernées aux notes verbales que leur a adressées le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 24 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار. |
4. Accès des personnes concernées aux dossiers contenant des données à leur sujet. | UN | ٤- مبدأ وصول اﻷشخاص المعنيين إلى الملفات المحتوية على بياناتهم الشخصية. |
Certaines délégations ont souligné que le Bangladesh avait tendu la main aux parties prenantes concernées aux fins de l'établissement du rapport national. | UN | وأكد عدد من الوفود على أن بنغلاديش استعانت بأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إعداد التقرير الوطني. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 11 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 11 من القرار. |
Il contient les réponses reçues par le Président du Conseil de sécurité et les parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من هذا القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 10 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 13 de ladite résolution. | UN | ويتضمن التقرير ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 13 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution. | UN | ويتضمن التقرير ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 18 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 25 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite au paragraphe 26 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار. |
S'agissant de la première, il a contribué à l'élaboration d'une loi sur l'entraide judiciaire en facilitant la tenue de deux sessions de rédaction avec toutes les autorités concernées aux niveaux national et provincial. | UN | وقد قُدِّمت المساعدة التشريعية فيما يتعلق بإعداد قانون المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق تيسير دورتين حول صياغة القانون مع جميع السلطات الحكومية المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
41. Les principes et objectifs de la déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social devraient être pris en considération compte tenu des obligations internationalement reconnues de toutes les parties concernées aux niveaux national et international. | UN | 41- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مبادئ وأهداف الإعلان عن التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية على ضوء الالتزامات المقررة دولياً لجميع الأطراف المعنية على المستويين الوطني والدولي. |
4. En conséquence, il est par la présente donné instruction aux autorités concernées aux différents niveaux d'exercer les mesures de surveillance nécessaires pour empêcher tout incident regrettable de ce type. | UN | ٤- ولذلك تصدر بهذا التوجيه تعليمات بأن تقوم السلطات المعنية على مختلف المستويات بإجراء رقابة ملائمة لتجنب اﻷحداث غير المستحسنة. التوقيع: المقدم فاي نيين |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 63/29 de l'Assemblée générale. Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 21 de ladite résolution. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 63/029 وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 21 من القرار. |
19. L'UNODC a également élaboré un programme d'action commun avec l'Organisation mondiale de la santé et par le biais de consultations avec les entités gouvernementales et non gouvernementales concernées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 19- وقام المكتب أيضا بإعداد برنامج عمل مشترك مع منظمة الصحة العالمية ومن خلال مشاورات مع الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que le cadre juridique réglementant la conduite des projets d'urbanisme garantisse une indemnisation ou un relogement approprié en cas d'expulsion, ainsi que l'accès des personnes concernées aux voies de recours. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحرص على أن يكفل الإطار القانوني الذي ينظم مشاريع التنمية الحضرية التعويض أو إعادة الإسكان بشكل مناسب في حالة الطرد، وكذلك وصول الأشخاص المعنيين إلى سبل الانتصاف. |
Reconnaissant également l'importante contribution des grands groupes et des parties prenantes concernées aux efforts visant à planifier, élaborer et mettre en œuvre les politiques nationales sur les forêts, | UN | واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛ |
b) À favoriser la mise en réseau, la coordination et l'échange d'informations entre les parties prenantes concernées aux niveaux national, régional et international; | UN | (ب) تعزيز التشبيك والتنسيق وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة المعنيين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |