3. Exhorte toutes les parties concernées de la région à mettre fin à leurs activités militaires et à cesser d'apporter quelque appui que ce soit aux groupes armés ; | UN | 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛ |
Elle a activement participé aux discussions auxquelles ont donné lieu un projet de code de conduite, et elle continuera de contribuer concrètement à ces discussions en vue de parvenir à une acceptation du code par toutes les parties concernées de la région. | UN | وقد شاركت ماليزيا بنشاط في المناقشات المتعلقة بوضع مشروع مدونة قواعد السلوك، وســتواصل تقـــديم مساهمة إيجابية في تلك المناقشات بهدف التوصل إلى قبول نهائي للمدونة من جانب جميـــع اﻷطراف المعنية في المنطقة. |
Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص، |
Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص، |
Les missions de maintien de la paix multidimensionnelles comportent souvent des composantes police civile, affaires civiles et campagne électorale qui collaborent étroitement avec les autorités locales et les institutions concernées de la région de la mission afin de préparer le terrain pour la consolidation de la paix après les conflits et le développement de la gouvernance démocratique. | UN | وغالبا ما تتضمن بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد التابعة للمنظمة عناصر شرطة مدنية وعناصر مختصة بالشؤون المدنية والحملات الانتخابية تعمل بشكل وثيق مع السلطات المحلية والوكالات المعنية في منطقة البعثة لإرساء أساس متين لبناء السلام وإحلال الحكم الديمقراطي في مرحلة ما بعد الصراع. |
Le Mouvement des pays non alignés invite toutes les parties concernées de la région à faire preuve de modération, contribuant ainsi à la sécurité de toute la région, à suspendre les essais nucléaires et à ne pas transférer des matières, du matériel et des technologies liés aux armes nucléaires. | UN | وتهيب الحركة بالأطراف المعنية في المنطقة التحلي بضبط النفس الذي من شأنه الإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي، والكف عن إجراء التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Le Mouvement des pays non alignés invite toutes les parties concernées de la région à faire preuve de modération, contribuant ainsi à la sécurité de toute la région, à suspendre les essais nucléaires et à ne pas transférer des matières, du matériel et des technologies liés aux armes nucléaires. | UN | وتهيب الحركة بالأطراف المعنية في المنطقة التحلي بضبط النفس الذي من شأنه الإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي، والكف عن إجراء التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالأسلحة النووية. |
Exhorte toutes les parties concernées de la région à mettre fin à leurs activités militaires, à cesser d'apporter quelque appui que ce soit aux groupes armés et à user plutôt de leur influence pour favoriser la transition et inclure chacun dans la dynamique de la transition ; | UN | 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة، واستخدام نفوذها لدعم العملية الانتقالية وإشراك الجميع فيها؛ |
Diverses parties concernées de la région y ont pris part pour se pencher sur le rôle des techniques d''exploitation des énergies renouvelables dans la promotion de l''énergie durable au service du développement durable dans la région, de même que sur les avantages et les inconvénients associés à ces techniques. | UN | وكان الاجتماع مناسبة لالتقاء طائفة متنوعة من الجهات المعنية في المنطقة لمناقشة دور تكنولوجيات الطاقة المتجددة ومزاياها والتحديات التي تطرحها في سبيل النهوض بالطاقة المستدامة لأغراض التنمية المستدامة في المنطقة. |
5. Exhorte toutes les parties concernées de la région à cesser de recruter, d'entraîner et d'utiliser des enfants soldats, se félicite des premières mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour démobiliser les enfants soldats et les réinsérer dans la vie sociale, et exhorte le Gouvernement et toutes les parties à poursuivre leurs efforts à cet égard ; | UN | 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛ |
Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, | UN | " وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص، |
g) Saluant le travail accompli sur le terrain par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et l'incitant à continuer de protéger les enfants en coopération avec les autorités concernées de la région des Grands Lacs et en conformité avec la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | (ز) الإشادة بالعمل الذي اضطلعت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أرض الواقع، ويشجعها على الاستمرار في حماية الأطفال بالتعاون مع جميع السلطات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى، وعلى نحو يتسق مع قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |