La communication concernait un ressortissant marocain résidant aux Pays-Bas qui se disait victime de violations par les Pays-Bas des droits visés aux articles 4, 5 et 6 de la Convention. | UN | وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية. |
183. Le cas précédemment signalé au Groupe de travail s'était produit à Amman en 1999 et concernait un ressortissant iraquien qui aurait été enlevé par les services de renseignements iraquiens. | UN | 183- وقد حدثت الحالة التي أبلغ بها الفريق العامل في الماضي في عمّان في عام 1999 وهي تتعلق بمواطن عراقي قيل إن الاستخبارات العراقية اختطفته. |
Trois de ces cas concernaient des enfants, un autre concernait un ressortissant colombien qui, accusé de trafic d'armes, aurait été arrêté par l'armée à Portoviejo et un autre encore concernait un étudiant qui aurait été enlevé en 2001 par des membres des forces de sécurité. | UN | والضحايا في ثلاث من هذه الحالات أطفال، وتتعلق إحدى الحالات بمواطن كولومبي قيل إن أفراداً من الجيش اختطفوه في مدينة بورتوفييخو بتهمة تهريب السلاح والاتجار به وحالة واحدة تتعلق بطالب قيل إن أفراداً من قوة الأمن اختطفوه في عام 2001. |
Un autre cas concernait un ressortissant libanais qui aurait été enlevé à Tripoli en 1978 alors qu'il accompagnait un célèbre érudit musulman chiite en visite dans le pays. | UN | وتتعلق الحالة الأخيرة بمواطن لبناني اختطف فيما يُذكر في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء الشيعة المسلمين في زيارته لليبيا. |
Suisse) concernait un ressortissant congolais et ses deux enfants mineurs, résidant en Suisse. | UN | ضد سويسرا) وتتعلق بمواطن كونغولي وولدَيه القاصرين، المقيمين في سويسرا. |
Trois de ces cas concernaient des enfants, un autre concernait un ressortissant colombien qui, accusé de trafic d'armes, aurait été arrêté par l'armée dans la ville de Portoviejo et un autre encore concernait un étudiant qui aurait été enlevé en 2001 par des membres des forces de sécurité. | UN | وتتعلق ثلاث حالات منها بأطفال، وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن كولومبي أُبلغ عن احتجاز الجيش لـه في مدينة بورتوفيخو بتهم الاتجار بالأسلحة، وتتعلق حالة واحدة بطالب يُزعم أن أفراداً من قوات الأمن اختطفوه في عام 2001. |
La requête no 269/2005 (Ali Ben Salem c. Tunisie) concernait un ressortissant tunisien au long passé d'activiste en faveur des droits de l'homme en Tunisie, où il a apporté son concours à la mise en place et la direction d'organisations de surveillance des droits de l'homme. | UN | 84 - وتتعلق الشكوى رقم 269/ 2005 (علي بن سالم ضد تونس) بمواطن تونسي شارك في أنشطة حقوق الإنسان في تونس. |
La requête no 297/2006 (Sogi c. Canada) concernait un ressortissant indien accusé d'être un militant d'une organisation terroriste, arrêté et torturé plusieurs fois en Inde au motif de son affiliation alléguée à cette organisation. | UN | 85 - ويتعلق البلاغ رقم 297/2006 (سوجي ضد كندا) بمواطن هندي اتهم بانتمائه إلى منظمة إرهابية للناشطين السيخ وأنه جرى على هذا الأساس اعتقاله وتعذيبه في عدة مناسبات في الهند. |
Danemark) concernait un ressortissant afghan, qui avait demandé l'asile à son arrivée au Danemark. | UN | ه. ضد الدانمرك)، بمواطن أفغاني طلب اللجوء فور وصوله إلى الدانمرك. |
Suède) concernait un ressortissant de la RépubliqueUnie de Tanzanie en attente d'expulsion vers son pays d'origine. | UN | ضد السويد) بمواطن من جمهورية تنزانيا المتحدة يواجه خطر الترحيل إلى بلده الأصلي. |
Suède) concernait un ressortissant algérien qui affirmait que son renvoi vers son pays d'origine constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. | UN | ب. ضد السويد) بمواطن جزائري يدعي أن ترحيله إلى بلده الأصل سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
Suède) concernait un ressortissant algérien qui affirmait que son renvoi dans son pays d'origine constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. | UN | س. ضد السويد) بمواطن جزائري ادعى أن ترحيله إلى بلده الأصل سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
Suède) concernait un ressortissant ouzbek dont la demande d'asile avait été rejetée. | UN | ضد السويد) بمواطن من أوزبكستان، رفض طلب لجوئه. |
La communication no 441/2010 (Evloev c. Kazakhstan) concernait un ressortissant kazakh qui affirmait être victime de violations par le Kazakhstan des droits garantis par les articles 1er, 2, 12, 13, 14 et 15 de la Convention contre la torture. | UN | 133- الشكوى رقم 441/2010 (إفلوييف ضد كازاخستان) تتعلق بمواطن كازاخستاني ادعى أنه ضحية انتهاكات من جانب كازاخستان لحقوقه المنصوص عليها في المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية. |
La communication no 372/2009 (Barry c. Maroc) concernait un ressortissant sénégalais qui affirmait avoir été victime d'une violation de l'article 16 de la Convention lors de son expulsion vers la Mauritanie par les autorités marocaines. | UN | 136- الشكوى رقم 372/2009 (باري ضد المغرب) تتعلق بمواطن سنغالي ادعي أنه وقع ضحية انتهاك السلطات المغربية للمادة 16 من الاتفاقية أثناء طرده إلى موريتانيا. |
La communication no 402/2009 (Abdelmalek c. Algérie) concernait un ressortissant algérien qui affirmait être victime d'une violation de ses droits au titre des article 1er, 2 (par. 1), 6, 7, 11, 12, 13, 14 et 15 et, subsidiairement, de l'article 16 de la Convention. | UN | 137- الشكوى رقم 402/2009 (عبد المالك ضد الجزائر) تتعلق بمواطن جزائري ادعى أنه ضحية انتهاك حقوقه بموجب المادة 1 والفقرة (1) من المادة 2 والمواد 6 و7 و11 و12 و13 و14 و15، وعلى سبيل التحوط المادة 16 من الاتفاقية. |
La communication no 475/2011 (Nasirov c. Kazakhstan) concernait un ressortissant ouzbek qui, au moment où la communication a été soumise, était détenu au Kazakhstan dans l'attente de son extradition vers l'Ouzbékistan. | UN | 140- الشكوى رقم 475/2011 (ناصيروف ضد كازاخستان) تتعلق بمواطن من أوزبكستان، كان وقت تقديم الشكوى محتجزاً في كازاخستان في انتظار تسليمه إلى أوزبكستان. |
La communication no 497/2012 (Bairamov c. Kazakhstan) concernait un ressortissant kazakh qui affirmait que les traitements qui lui avaient été infligés pour lui extorquer des aveux peu après son arrestation en juillet 2008, en l'absence d'un avocat, étaient constitutifs de torture au sens de l'article premier de la Convention. | UN | 145- الشكوى رقم 497/2012 (بايراموف ضد كازاخستان) تتعلق بمواطن كازاخستاني ادعى بأن المعاملة التي لقيها لإرغامه على الاعتراف بالذنب، في غياب محام، بعد وقت قصير من تاريخ إلقاء القبض عليه في تموز/يوليه 2008، تبلغ درجة التعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
La communication no 503/2012 (Ntikarahera c. Burundi) concernait un ressortissant burundais qui était veilleur de nuit à l'hôpital Prince Régent Charles de Bujumbura. | UN | 146- الشكوى رقم 503/2012 (إنتيكاراهيرا ضد بوروندي) تتعلق بمواطن بوروندي كان يعمل حارساً ليلياً في مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز في بوجمبورا. |
Suisse) concernait un ressortissant turc d'appartenance kurde et de religion alévite qui affirmait qu'en le renvoyant en Turquie, la Suisse violerait l'article 3 de la Convention. | UN | أ. ضد سويسرا) بمواطن تركي من أصل كُردي علوي، يدَّعي أن ترحيله إلى تركيا سيُشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |