Le Secrétaire général s'est dit heureux de recevoir du Conseil des informations complémentaires concernant cette proposition. | UN | وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح. |
90. Plusieurs observations rédactionnelles ont été faites concernant cette proposition. | UN | 90- وأُبديت بشأن هذا الاقتراح تعليقات صياغية مختلفة. |
A la 733ème séance plénière, le 28 mars 1996, le Président a informé la Conférence qu'il ressortait de ses consultations concernant cette proposition que celle-ci ne suscitait pas de consensus à ce stade. | UN | وفي الجلسة العامة ٣٣٧ المعقودة في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغ الرئيس المؤتمر بأن مشاوراته بشأن هذا الاقتراح تشير الى عدم حصوله على توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
Comme nous l'avons déclaré à maintes reprises, nous nous posons des questions quant au fond et à la procédure concernant cette proposition. | UN | وكما قلنا أكثر من مرة، لدينا أسئلة تخص الفحوى والإجراءات بشأن هذا المقترح الذي قدمه الرؤساء. |
Le Groupe souhaite donc recevoir de plus amples informations concernant cette proposition. | UN | ويلزم مزيد من التوضيح بشأن هذا المقترح. |
Elle a également exprimé l'espoir que le Comité parvienne à sa session en cours à des résultats concrets concernant cette proposition. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة بشأن المقترح في الدورة الحالية للجنة. |
Le Groupe prend une décision concernant cette proposition. | UN | ويبت الفريق بشأن المقترح. |
26. On peut obtenir des informations à jour concernant cette proposition ainsi que d’autres activités du Bureau des affaires spatiales sur Internet, à l’adresse suivante : http://www.un.or.at/OOSA_Kiosk/. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مستوفاة عن هذا الاقتراح وعن الأنشطة الأخرى لمكتب شؤون الفضاء الخارجي على الإنترنيت في العنوان التالي: http://www.un.or.at/OOSA Kiosk/. |
A la 733ème séance plénière, le 28 mars 1996, le Président a informé la Conférence qu'il ressortait de ses consultations concernant cette proposition que celle-ci ne suscitait pas de consensus à ce stade. | UN | وفي الجلسة العامة ٣٣٧ المعقودة في ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغ الرئيس المؤتمر بأن مشاوراته بشأن هذا الاقتراح تشير الى عدم حصوله على توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
De fait, le paragraphe 33 du commentaire relatif à la directive 4.5.2 montre clairement qu'une présomption négative correspondrait mieux au principe du consensualisme. De nouvelles précisions concernant cette proposition seraient les bienvenues. | UN | والحق أن الفقرة 33 من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-5-2 توضح أن من شأن افتراض سلبي أن يعكس بشكل طبيعي أكثر مبدأ الموافقة وسوف يكون إيراد المزيـد من التوضيحات بشأن هذا الاقتراح أمـراً مـوضع تقدير. |
39. Les avis ont divergé concernant cette proposition. | UN | 39- وتباينت الآراء بشأن هذا الاقتراح. |
Comme je l'ai dit lors de notre séance plénière de mardi, je ne suis pas opposé à cette proposition, loin s'en faut. J'ai simplement demandé davantage de temps pour réfléchir à la question ou pour éclaircir la position du Président et celle des autres délégations concernant cette proposition. | UN | وكما قلت في الجلسة العامة التي عقدت يوم الثلاثاء، لست أعترض على هذا الاقتراح على الإطلاق، وإنما طلبت فقط إعطائنا مزيداً من الوقت للتفكير في المسألة أو لاستيضاح آراء الرئيس والوفود الأخرى بشأن هذا الاقتراح. |
Il a pris note des informations communiquées par le Gouvernement brésilien, présentées également au nom des Gouvernements britannique et allemand, sur l'organisation d'un atelier concernant cette proposition, qui pourrait se tenir les 8 et 9 septembre 2003 à Berlin; | UN | وأحاطت الهيئة علماً بالمعلومات المقدمة من حكومة البرازيل، والمقدمة أيضاً باسم حكومة المملكة المتحدة وألمانيا فيما يتعلق بعقد حلقة عمل بشأن هذا الاقتراح في برلين، وهي الحلقة التي حدد موعدها بصفة مؤقتة في 8 و9 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
Dans ce contexte, nous notons la proposition figurant au paragraphe 11 du rapport du Groupe d'experts de haut niveau qui s'est réuni du 17 au 20 avril 2000, tendant à ce que l'Organisation des Nations Unies crée un groupe d'étude sur les TIC, et demandons au Groupe de travail sur l'informatique de faire des recommandations concernant cette proposition. | UN | وفي هذا السياق، نحيط علما بالاقتراح الوارد في الفقرة 11 من تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المنعقد في الفترة من 17 إلى 20 نيسان/أبريل 2000 بأن تشكل الأمم المتحدة فرقة عمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، ونطلب إلى الفريق العامل المعني بالمعلوماتية، أن يقدم توصيات بشأن هذا الاقتراح. |
Dans ce contexte, nous notons la proposition figurant au paragraphe 11 du rapport du Groupe d'experts de haut niveau qui s'est réuni du 17 au 20 avril 2000, tendant à ce que l'Organisation des Nations Unies crée un groupe d'étude sur les TIC, et demandons au Groupe de travail sur l'informatique de faire des recommandations concernant cette proposition. | UN | وفي هذا السياق، نحيط علما بالاقتراح الوارد في الفقرة 11 من تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المنعقد في الفترة من 17 إلى 20 نيسان/أبريل 2000 بأن تشكل الأمم المتحدة فرقة عمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، ونطلب إلى الفريق العامل المعني بالمعلوماتية، أن يقدم توصيات بشأن هذا الاقتراح. |
La Colombie souhaite entendre les points de vue des autres États membres concernant cette proposition ou toute autre mesure pratique que nous pourrions prendre dans les semaines qui viennent. | UN | وتود كولومبيا أن تستمع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى بشأن هذا المقترح أو بشأن أي إجراءات عملية أخرى يمكن أن نتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Il est donc proposé de transformer ce poste occupé par un agent du Service mobile en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national (voir ci-après, au paragraphe 22, la recommandation du Comité consultatif concernant cette proposition). | UN | ونتيجةً لذلك، يُقترح تحويل وظيفة مساعد لشؤون المشتريات من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية (انظر الفقرة 22 أدناه حول توصية اللجنة بشأن هذا المقترح). |
Le Groupe prend une décision concernant cette proposition. | UN | ويبت الفريق بشأن المقترح. |
Le Groupe prend une décision concernant cette proposition. | UN | ويبت الفريق بشأن المقترح. |