Le Bureau établi à New York serait chargé des investigations concernant des opérations de maintien de la paix dans la région de l'Amérique latine et des missions pâtissant d'une insuffisance de moyens et situées à proximité. | UN | وسوف يكون مكتب نيويورك مسؤولا عن التحقيقات المتصلة بعمليات حفظ السلام في منطقة أمريكا اللاتينية وبالبعثات التي تواجه نقصا في القدرة مع قربها جغرافيا. |
Activités concernant des opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds d'affectation spéciale : état des recettes, des dépenses, des réserves et des soldes | UN | الأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية: جدول الإيرادات والنفقات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق للسنة المالية المنتهية |
D'autres demandent à être dédommagées du manque à gagner résultant selon elles de l'impossibilité où elles se sont trouvées de mettre en oeuvre des contrats concernant des opérations de transport à destination du Koweït. | UN | وتطالب شركات أخرى بتعويضات عن خسائر يزعم أنها ناشئة عن عجزهم عن تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت. |
Le Rapporteur spécial a même reçu des allégations concernant des opérations militaires qui auraient visé principalement des professionnels des médias. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص أيضاً ادعاءات تتعلق بعمليات عسكرية استهدفت إعلاميين بشكل أساسي. |
Demandes d'entraide judiciaire reçues concernant des opérations financières | UN | طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة بشأن المعاملات المالية مع الإرهابيين أو من يدعمونهم |
Veuillez indiquer le nombre de rapports concernant des opérations suspectes qui ont été analysés et distribués, et le nombre de ceux qui ont donné lieu à des enquêtes, à des procès ou à des condamnations. | UN | ويرجي كذلك بيان عدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي تم تحليلها ونشرها، فضلا عن عدد التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو صدور أحكام إدانة. |
En vertu de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent, le Service chargé d'enquêter sur les crimes financiers (Ministère de l'intérieur) réunit et analyse les informations concernant des opérations financières suspectes. | UN | ووفقا لقانون منع غسل الأموال فإن دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية هي التي تقوم بجمع ودراسة المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية المشبوهة. |
À cet égard, le présent projet de budget comprend également des ressources destinées à une capacité supplémentaire concernant des opérations financées au titre des fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions), suivant la pratique du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أُدرجت أيضا ضمن هذا المقترح المتعلق بالميزانية أموال تمكن من إيجاد القدرة على معالجة الحالات العاجلة فيما يتعلق بالعمليات القائمة على ما يعادل أموال المساعدة المؤقتة العامة المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Division est également chargée de contrôler l'application des recommandations d'audit, de fournir des conseils de gestion, et de donner des avis sur les questions concernant des opérations de maintien de la paix qui relèvent de sa responsabilité d'audit. | UN | وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية، بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية. |
La Division est également chargée de contrôler l'application des recommandations des audits, de fournir des services de gestion-conseil, et de prodiguer ses conseils sur les questions concernant des opérations de maintien de la paix qui relèvent de sa responsabilité d'audit. | UN | وتشمل المهام التي تؤديها الشعبة رصد وتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وتقديم خدمات المشورة الإدارية بالإضافة إلى تقديم المشورة المتعلقة بالمسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تقع ضمن نطاق مسؤولية شعبة المراجعة والمشورة الإدارية. |
II. Activités concernant des opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds d'affectation spéciale : état des recettes, des dépenses, des réserves et du solde des fonds (exercice clos le 30 juin 2009) | UN | الثاني: الأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية: جدول الإيرادات والنفقات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 |
Activités concernant des opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds d'affectation spéciale : état des recettes, des dépenses, des réserves | UN | الأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية: جدول الإيرادات والنفقات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 |
II. Activités concernant des opérations de maintien de la paix financées au moyen de fonds d'affectation spéciale : état des recettes, des dépenses, des réserves et du solde des fonds (exercice clos le 30 juin 2008) | UN | الثاني - الأنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام الممولة من الصناديق الاستئمانية: جدول الإيرادات والنفقات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 |
Règlement des questions liées du bureau pour les questions concernant des opérations spécifiques | UN | أمام رئيس المكتب عن مسائل تتعلق بعمليات بعينها |
D'après un examen plus approfondi de l'état d'avancement des enquêtes, nous constatons que, de 2009 à 2013, la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne a conduit des enquêtes dans 551 affaires concernant des opérations de maintien de la paix, que le délai moyen d'exécution de ces enquêtes était de 18 mois et le délai le plus long de 66 mois. | UN | 100 - نلاحظ من مواصلة استعراض الحالة الراهنة للتحقيقات أن شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرت، خلال الفترة بين عامي 2009 و 2013، تحقيقات في 551 قضية تتعلق بعمليات حفظ السلام، وبلغ متوسط فترة الإنجاز 18 شهرا فيما بلغت أطول مدة تعليق 66 شهرا. |
h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; | UN | )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تشغيلية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء مجلس اﻷمن لحضورها أيضا؛ |
Demandes d'extradition reçues concernant des opérations financières avec un pays figurant sur la liste ou liées au terrorisme ou concernant la fourniture de ressources ou d'un appui matériel en rapport avec le terrorisme | UN | طلبات تسليم المجرمين الواردة بشأن المعاملات المالية مع بلد يُعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة راعيا للإرهاب أو مع شخص أو كيان يعتبر بموجب قانون الولايات المتحدة إرهابيا أو داعما للإرهاب |
Les informations concernant des opérations financières illégales provenant d'autres sources que des banques ou des institutions financières doivent également être communiquées au Comité. | UN | أما المعلومات بشأن المعاملات المالية غير القانونية من مصادر غير المصارف والمؤسسات المالية فيجب أيضا أن يبلغ عنها إلى هيئة الرقابة المركزية. |
3.2.1 Rapport externe concernant des opérations suspectes | UN | 3-2-1 الإبلاغ عن المعاملات الخارجية المشبوهة |
S'agissant de l'article 58, il pourrait être envisagé d'introduire le débat par une présentation faite par un fonctionnaire d'un service de renseignement financier, qui exposerait le rôle de son service en ce qui concerne le traitement et la diffusion d'informations concernant des opérations suspectes. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 58، يمكن التفكير في التمهيد للنقاش بعرض إيضاحي يقدمه موظف من وحدة المعلومات الاستخبارية المالية، ويتناول فيه الدور الذي تضطلع به وحدة المعلومات الاستخبارية المالية في تجهيز وتعميم التقارير عن المعاملات المشبوهة. |
S'agissant de l'article 58, le débat pourrait commencer par une présentation faite par un fonctionnaire d'un service de renseignement financier, qui exposerait le rôle de ces services en ce qui concerne le traitement et la diffusion d'informations concernant des opérations suspectes.] | UN | أما فيما يخص المادة 58 فيمكن أن تبدأ المناقشات بعرض يقدمه مسؤول في إحدى وحدات المعلومات الاستخبارية المالية بشأن دور تلك الوحدات في معالجة ونشر التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.] |
À cet égard, le présent projet de budget comprend également des ressources destinées à une capacité supplémentaire concernant des opérations financées au titre des fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions), suivant la pratique du système des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أُدرجت أيضا ضمن هذا المقترح المتعلق بالميزانية أموال تمكن من إيجاد القدرة على معالجة الحالات العاجلة فيما يتعلق بالعمليات القائمة على ما يعادل أموال المساعدة المؤقتة العامة المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة. |
c) Opérations de sauvetage ou d'assistance ainsi que tout contrat de sauvetage ou d'assistance, y compris, le cas échéant, une indemnité spéciale concernant des opérations de sauvetage ou d'assistance à l'égard d'un navire qui par lui—même ou par sa cargaison menaçait de causer des dommages à l'environnement; | UN | (ج) عمليات الانقاذ أو أي اتفاق انقاذ، بما في ذلك، عند الانطباق، التعويض الخاص المتصل بعمليات انقاذ لسفينة كانت تمثل هي نفسها أو بضاعتها ضرراً محدقاً بالبيئة؛ |