ويكيبيديا

    "concernant des violations des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • بشأن انتهاكات حقوق
        
    • تتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • عن انتهاكات حقوق
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • المتعلقة بانتهاك حقوق
        
    • المتعلقة بانتهاكات لحقوق
        
    • المتعلقة بحالات انتهاك حقوق
        
    Le Comité recommande vivement que l'État partie crée un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes concernant des violations des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    De surcroît, des plaintes concernant des violations des droits de l'homme pourraient se multiplier avec l'éveil de la conscience politique pendant la campagne. UN كما يمكن أن تتزايد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان مع زيادة الوعي السياسي أثناء الحملة السياسية.
    Quiconque pouvait présenter une plainte auprès du chef de l'État concernant des violations des droits de l'homme ou d'autres questions s'y rapportant. UN فيجوز لكل فرد تقديم شكوى إلى رئيس الدولة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Suivi de 50 procès concernant des violations des droits de l'homme UN رصد 50 جلسة محاكمة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Aucune disposition n'interdisait de recevoir des plaintes contre le ministère public concernant des violations des droits de l'homme. UN ولم يتم حظر تلقي الشكاوى ضد مكتب المدعي العام فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande vivement que l'État partie crée un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes concernant des violations des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, le Nigéria avait récemment créé un Service de surveillance des droits de l'homme relevant du Ministère fédéral de la justice, en vue de renforcer la mise en oeuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme et d'examiner les pétitions et les plaintes concernant des violations des droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك أنشأت نيجيريا مؤخرا وحدة لرصد حقوق الانسان في إطار وزارة العدل الاتحادية بقصد تعزيز إعمال صكوك حقوق الانسان ولتلقي الالتماسات والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.
    339. La FORPRONU a pu recueillir divers types d'informations étayées concernant des violations des droits de l'homme et des violations du droit humanitaire. UN ٩٣٣ ـ واستطاعت قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن تجمع مختلف أنواع اﻷدلة المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني.
    Cette institution devrait être accessible aux enfants et habilitée à recevoir des plaintes concernant des violations des droits de l'enfant et à leur donner suite de manière efficace et en respectant les besoins de l'enfant; UN ويتعين أن تكون هذه المؤسسة مفتوحة للأطفال ولها الصلاحية لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وتحريها ومعالجتها الفعالة بصورة يكون فيها الطفل موضوع اهتمامها؛
    Cependant, il est à noter que le Groupe de travail n'est pas une chambre de requêtes et ne peut donner suite à des allégations spécifiques concernant des violations des droits de l'homme. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديواناً للشكاوى وأنه لا يستطيع الفصل في المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La Mission permanente a l'honneur de demander à la Commission des droits de l'homme de tenir pleinement compte de ce qui précède lorsqu'elle examine des allégations concernant des violations des droits de l'homme à Bahreïn. UN وترجو البعثة الدائمة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تتكرم بوضع ما سبق ذكره في اعتبارها الكامل عند تناولها للمزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في البحرين.
    Les intéressés n'avaient formulé aucune plainte concernant des violations des droits de l'homme pendant ces entretiens. UN ولم يقدم الأفراد المُسلّمون أثناء الاجتماعات أية شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, cette institution devrait être habilitée à recevoir des plaintes concernant des violations des droits de l'enfant et à leur donner suite de manière efficace et en respectant les besoins de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة صلاحية تلقي الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات حقوق الطفل والتحقيق في هذه الشكاوى، بشكل يراعي مشاعر الأطفال أو معالجتها بصورة فعالة.
    Les organes compétents, selon les modalités fixées par la loi, vérifient tous les signalements et plaintes de citoyens ou d'autres personnes concernant des violations des droits de l'homme. UN فجميع البلاغات والشكاوى التي ترد من مواطنين أو من أشخاص آخرين بشأن انتهاكات حقوق الإنسان تنظر فيها الهيئات المختصة وفقاً لما نص عليه القانون.
    Si celles-ci interdisent aux tribunaux d'examiner toute affaire concernant des violations des droits de l'homme qui se seraient produites avant 1998, elles seraient incompatibles avec le Pacte. UN وإذا كان القانون يمنع المحاكم من النظر في أي حالة تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بفترة ما قبل عام 1998، فإنه سيكون منافياً للعهد.
    L'un des principaux domaines de préoccupation de la composante primauté du droit de l'ONUCI est le suivi des affaires judiciaires concernant des violations des droits de l'homme, l'impunité des auteurs de violations et des actes d'intimidation du pouvoir judiciaire dans les zones contrôlées par le Gouvernement. UN ويتمثل أحد المجالات الرئيسية التي يُعنى بها عنصر سيادة القانون في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في رصد القضايا المعروضة أمام المحاكم في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، والتي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإفلات الجناة من العقاب، والأعمال الرامية إلى تخويف الهيئة القضائية.
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cela peut engendrer des situations délicates, surtout si le Représentant spécial interdit tout retour d'information au HCDH concernant des violations des droits de l'homme. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى حالات صعبة، خاصة إذا منع الممثل الخاص وصول أي تعقيبات إلى المفوضية عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    c) Instruire toute plainte déposée par toute personne concernant des violations des droits de l'homme; UN )ج( تقصي الشكاوى من كل اﻷنواع فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يقدمها اﻷفراد؛
    En outre, ce service devrait être habilité à recevoir et à examiner les plaintes concernant des violations des droits de l'enfant en étant attentif aux besoins des enfants et à leur donner les suites voulues; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تخويل المؤسسة سلطة تلقي وبحث الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل بطريقة تراعي الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    Cependant, il est à noter que le Groupe de travail n'est pas une chambre de requêtes et ne peut pas donner suite à des allégations spécifiques concernant des violations des droits de l'homme. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديواناً للشكاوى وأنه لا يستطيع التصرف إزاء المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد