ويكيبيديا

    "concernant l'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • بشأن المساواة بين
        
    • مجال المساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    • بشأن المساواة في
        
    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • عن المساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • أجل المساواة بين
        
    • من أجل تحقيق المساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة في
        
    • المتعلقة بتحقيق المساواة بين
        
    • المتعلّقة بالمساواة بين
        
    Il est possible d'invoquer la Charte pour les questions concernant l'égalité des sexes en matière de recrutement, de promotion et de dénonciation de contrats de travail. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    Il a été amené à étudier un certain nombre d'indicateurs et de feuilles de résultats concernant l'égalité des sexes et autres questions. UN وشمل الاستعراض تحليلا لعدد من نظم المؤشرات وبطاقات التقييم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومجالات أخرى.
    Parmi les actions envisagées, mentionnons la conception, la mise au point et l'affichage sur le Web d'un portail concernant l'égalité des sexes et la participation à la vie politique. UN ومن أبرزها تصميم بوابة شبكية بشأن المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية وتطويرها والشروع في تنفيذها.
    L'UNICEF a actualisé sa politique concernant l'égalité des sexes à l'issue d'une évaluation réalisée en 2008. UN وبعد إجراء تقييم عام 2008، قامت اليونيسيف بتحديث سياستها في مجال المساواة بين الجنسين.
    En 2011, le Conseil national pour les jeunes a été chargé de créer un guide solidement documenté sur les garçons et les jeunes hommes ainsi que sur les mentalités concernant l'égalité des genres, la masculinité et la violence. UN وفي عام ٢٠١١، كُلِّف المجلس الوطني لشؤون الشباب بإصدار مواد توجيهية مستندة إلى المعرفة بشأن الفتيان والشبان والمواقف والقيم المتصلة بالمساواة بين الجنسين والذكورة والعنف.
    Les recommandations de l'OIT concernant l'égalité des salaires dans le secteur public et le secteur privé sont mises en œuvre dans le cadre de la loi sur les relations de travail. UN وتنفذ سلوفينيا توصيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في الأجور في القطاعين الخاص والعام بموجب قانون علاقات العمل.
    Il a mis l'accent sur les programmes en place concernant l'égalité des sexes, ainsi que la protection des enfants et des personnes âgées. UN وسلط الضوء على البرامج القائمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والمسنين.
    :: Plusieurs ministères, secteurs et localités n'ont pas alloué de ressources suffisantes pour les activités concernant l'égalité des sexes. UN :: وهناك عدد من الوزارات والقطاعات والبلديات التي لم تخصص موارد مناسبة للأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    III. Initiative Faits et données concernant l'égalité des sexes UN ثالثا - مبادرة الأدلة والبيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Ledit projet de loi précise la terminologie et les définitions concernant l'égalité des sexes, interdit la discrimination directe et propose des mesures contre la discrimination indirecte. UN ويوضح مشروع القانون المصطلحات والتعاريف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ويحظر التمييز المباشر ويورد تدابير ضد التمييز غير المباشر.
    La responsabilité pour l'activité concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes se bornait aux unités et aux interlocuteurs spécialement chargés de la question. UN انحصار المسؤولية عن الأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية
    Il n'y a pas de discrimination en République de Croatie concernant l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. UN لا يوجد تمييز في جمهورية كرواتيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون.
    Amélioration des indications concernant l'égalité des sexes dans la version actualisée du manuel des projets. UN دليل مشاريع منقح يتضمن توجيها محسنا بشأن المساواة بين الجنسين.
    Le rapport contient en outre des recommandations concernant l'égalité des sexes sur le plan économique qui sont soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات
    Les 20 ans ou presque qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration de Beijing n'ont pas entraîné des progrès suffisants concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme et de la fille. UN وبعد مضي قرابة عشرين سنة منذ اعتماد إعلان بيجين لم يتحقق تقدم كاف في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Elle fournit des services fonctionnels à la Commission de la condition de la femme, ainsi qu'au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur des questions concernant l'égalité des sexes et les droits de la femme. UN وتقدم خدمات فنية للجنة وضع المرأة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية العامة بشأن البنود المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Le Gouvernement avait également établi une " liste de vérification " concernant l'égalité des rémunérations. UN وثمة مشروع آخر يحدد " قائمة تدقيق " بشأن المساواة في اﻷجور.
    Au titre de l'objectif concernant l'égalité des sexes : :: < < Garantir à tous le respect, la promotion et la protection de la santé sexuelle et procréative et la jouissance des droits y afférents, au bénéfice de tous > > ; UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع
    La législation actuelle concernant l'égalité des sexes couvre les domaines suivants : UN يغطي التشريع الحالي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين المجالات التالية:
    Pour des informations concernant l'égalité des sexes en faveur des femmes roms, voir la réponse à la question 17. UN 68 - للاطلاع على المعلومات عن المساواة بين الجنسين ذات الصلة بنساء طائفة الروما، يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال 17.
    La plupart des lois concernant l'égalité des sexes sont identiques à celles du Danemark. UN وأضاف أن الكثير من التشريعات في غرينلند التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين هي مطابقة للتشريعات الدانمركية.
    Les conséquences des dispositions législatives concernant l'égalité des salaires pour la situation des femmes sur le marché du travail sont que la discrimination à l'égard des femmes a été éliminée des conventions collectives. UN وأثر أحكام التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجور في تحسين وضع النساء في سوق العمل هو أن التمييز ضد المرأة الذي تتضمنه الاتفاقات الجماعية قد أزيل.
    Celui-ci rappelle la résolution 2007/37 du Conseil économique et social, en date du 27 juillet 2007, dans laquelle le Conseil a réaffirmé que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) avait spécifiquement pour mission de mener des travaux de recherche et des activités de formation concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقالت إن مشروع القرار يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/37، الذي أكد فيه المجلس من جديد الولاية المحددة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأن يضطلع بالبحث والتدريب من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous plaidons pour une plus grande attention de la part des médias à ces questions et pour une sensibilisation accrue de la société civile concernant l'égalité des sexes, notamment en signalant les discriminations sexistes et les violences faites aux femmes. UN وندعو إلى تحسين مشاركة وسائط الإعلام وتوعية الجمعيات المدنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الإبلاغ عن المسائل الجنسانية وحالات العنف.
    Au nombre des progrès réalisés figurait l'inclusion dans la Constitution de 1997 de la notion de discrimination fondée sur le sexe, ce qui correspondait à l'article premier de la Convention, et de dispositions concernant l'égalité des chances entre les femmes et les hommes en politique et dans le vie économique et sociale. UN 173 - ومن بين ما أنجزته الدولة الطرف إدراج التمييز بسبب نوع الجنس في دستور عام 1997، بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وإدراج أحكام تتعلق بالمساواة في الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il n'est pas utilisé comme moyen de suivi des résultats et des produits d'un programme spécifique et, en conséquence, l'organisme chargé de la mise en œuvre n'est pas nécessairement tenu responsable des engagements concernant l'égalité des sexes figurant dans la conception du projet. UN ولا يستخدم كوسيلة لرصد النتائج والمنجزات لبرنامج بعينه، وعلى هذا النحو، لا تعتبر الوكالة المنفذة مسؤولة بالضرورة إزاء الالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين والمدونة في تصميم البرنامج.
    Si l'on ne s'efforce pas de régler la question dans l'arène de la justice informelle, il sera impossible de combler la lacune entre l'établissement de normes et leur application et de tenir les promesses faites concernant l'égalité des sexes. UN وما لم تبذل الجهود لمعالجة العدالة غير الرسمية فإنه لن يكون في الإمكان سدُّ الفجوة ما بين وضع المعايير وتنفيذها ولن يكون في الإمكان أيضا تحقيق المساءلة بشأن الإيفاء بالوعود المتعلّقة بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد