Je voudrais également, par la présente, vous faire part de mes observations concernant l'action prévue de l'Organisation des Nations Unies en Syrie. | UN | وأود أيضا أن أحيطكم علما بما لديّ من ملاحظات بشأن العمل المقبل الذي تعتزم أن تقوم به الأمم المتحدة في سوريا. |
Résumé des principales recommandations concernant l'action préventive | UN | موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي |
34. Résumé des principales recommandations concernant l'action préventive : | UN | 34 - موجز للتوصيات الرئيسية بشأن العمل الوقائي |
9. Prend acte des initiatives prises par le Groupe des Huit et le Secrétariat du Commonwealth concernant l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et la restitution desdits avoirs aux pays d'origine; | UN | ' ' 9 - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها مجموعة الثمانية وأمانة الكمنولث بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية؛ |
21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. | UN | 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية. |
14. Le Comité des droits de l'homme a confirmé dans sa pratique cette position concernant l'action positive. | UN | 14- وتؤكد ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رأيها بشأن العمل الإيجابي. |
50. Le Comité des droits de l'homme a confirmé dans sa pratique cette position concernant l'action positive. | UN | 50- وتؤكد ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رأيها بشأن العمل الإيجابي. |
Projet de résolution concernant l'action préventive et l'intensification de la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, en particulier en Afrique (A/C.2/49/L.26/Rev.1) | UN | مشروع قرار بشأن العمل الوقائي وتكثيف مكافحة الملاريا في البلدان النامية ولا سيما في افريقيا (A/C.2/49/L.26/Rev.1) |
De même, la proposition formulée récemment par la Bosnie-Herzégovine en collaboration avec le Bureau indépendant pour les questions humanitaires en faveur du personnel de terrain et des activités sur le terrain concernant l'action humanitaire dans les situations d'urgence, sera particulièrement utile lorsque l'Assemblée générale adoptera la déclaration qui s'y rapporte. | UN | وبالمثل إن الاقتراح الذي قدمته مؤخرا البوسنة والهرسك بالتعاون مع المكتب المستقل للقضايا الإنسانية لصالح الموظفين الميدانيين والعمل الميداني بشأن العمل الإنساني في حالات الطوارئ سيكون أشد نفعا عندما تعتمد الجمعية العامة الإعلان ذا الصلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine estimaient que les recommandations des experts constituaient une excellente base de départ pour les travaux de la Commission et que ces recommandations devaient devenir des conclusions concertées concernant l'action des pouvoirs publics aux échelons national et international et les travaux de la CNUCED. | UN | وترى مجموعة ال77 والصين أن توصيات الخبراء تشكل أساساً ممتازاً لأعمال اللجنة، ولا بدّ من تحويل هذه التوصيات إلى استنتاجات متفق عليها بشأن العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، وبشأن عمل الأونكتاد. |
De nouveaux règlements et nouvelles recommandations générales ont été formulés en 2014 concernant l'action menée par les comités de la protection sociale des municipalités en faveur des femmes victimes de violences et des enfants témoins d'actes de violence, et un manuel ainsi que d'autres supports de formation ont été élaborés. | UN | ٥٢- وُضِعت في عام 2014 لوائح جديدة وتوصيات عامة بشأن العمل الذي تضطلع به لجان الرعاية الاجتماعية في البلديات مع النساء اللائي تعرضن للعنف والأطفال الذين شهدوا العنف، كما أُنتِج دليل ومواد تدريبية أخرى. |
f) Organisé le 31 octobre 2001 la signature d'un mémorandum d'accord entre les représentants de la communauté des organismes humanitaires et le Gouvernement tchétchène concernant l'action humanitaire en Tchétchénie. | UN | (و) نظم المكتب في 31 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001 عملية التوقيع على خطاب تفاهم بين ممثلي مجموعة الوكالات الإنسانية وحكومة الشيشان بشأن العمل الإنساني في الشيشان. |
c) Nouveaux engagements aux niveaux national et international et engagements des grands groupes sociaux concernant l'action et la coopération qui seront nécessaires pour traiter efficacement les problèmes liés aux forêts, notamment sur le plan du commerce, de l'environnement et des instruments internationaux; | UN | )ج( دخول الفئات الرئيسية في التزامات جديدة، على الصعيدين الوطني والدولي، بشأن العمل والتعاون المقبلين اللازمين لمعالجة المسائل الغابية معالجة فعالة، بما في ذلك التجارة والبيئة وصكوك السياسة الدولية؛ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note verbale datée du 9 novembre 2009 (18 Aban 1388), adressée à l'ambassade de Suisse (Section des intérêts des États-Unis d'Amérique) à Téhéran (voir annexe) par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, concernant l'action illicite menée par la marine des États-Unis contre un navire commercial iranien en haute mer. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (18 آبان 1388) موجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية إلى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة الأمريكية بسفارة سويسرا في طهران (انظر المرفق) بشأن العمل غير المشروع الذي ارتكبته بحرية الولايات المتحدة ضد سفينة تجارية إيرانية في أعالي البحار. |
Rappelant également ses résolutions 56/186 du 21 décembre 2001 et 57/244 du 20 décembre 2002 concernant l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et la restitution desdits fonds aux pays d'origine, | UN | وإذ تستذكر أيضا قراريهــا 56/186 المــؤرخ 21 كانــون الأول/ديسمبــر 2001 و57/244 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية، |
Rappelant également ses résolutions 56/186 du 21 décembre 2001 et 57/244 du 20 décembre 2002 concernant l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et la restitution desdits fonds aux pays d'origine, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريهــا 56/186 المــؤرخ 21 كانــون الأول/ديسمبــر 2001 و57/244 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية، |
21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. | UN | 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار دولي منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية. |