ويكيبيديا

    "concernant l'amélioration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تحسين
        
    • المتعلق بتحسين
        
    • فيما يتعلق بتحسين
        
    • المتعلقة بتحسين
        
    • بخصوص تحسين
        
    • بصدد تحسن
        
    • تركز على تحسين سبل
        
    Les propositions de l'Autriche concernant l'amélioration de la documentation constituera une bonne base pour une résolution de la Commission à ce sujet. UN ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن.
    Les équipes d'audit ont formulé des recommandations spécifiques dans leurs rapports respectifs publiés sur le terrain concernant l'amélioration de la coordination. UN وأوردت أفرقة المراجعة توصيات محددة بشأن تحسين التنسيق في تقاريرها الصادرة في الميدان.
    39. La plupart des participants ont accueilli favorablement la suggestion concernant l'amélioration de la procédure de familiarisation des nouveaux rapporteurs et experts aux tâches qui leur étaient confiées. UN 39- ورحب معظم المشتركين بالاقتراح المتعلق بتحسين اجراءات إعداد المقررين والخبراء الجدد لتقلّد ولاياتهم.
    Les organisations qui la soumettent recommandent d'accorder une attention particulière aux 15 principes énoncés dans le Programme d'action qui sont pertinents pour la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration de la santé maternelle. UN وتوصي المنظمات المقدمة لهذا البيان بتوجيه اهتمام دقيق للمبادئ الخمسة عشر الواردة في برنامج العمل نظراً لأهميتها لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأمومة.
    5. Appelle le Gouvernement letton à mettre en oeuvre toutes les recommandations des missions et mécanismes internationaux concernant l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme en Lettonie; UN " ٥- تطلب إلى حكومة لاتفيا تنفيذ جميع توصيات البعثات الدولية واﻵليات فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا؛
    Pour terminer, je voudrais souligner que c'est à la faveur de la prise en compte par le Conseil de sécurité des points de vue des États concernant l'amélioration de ses méthodes de travail et de ses rapports avec l'Assemblée générale que son action gagnerait en légitimité et en efficacité. UN وختاما، أود أن أؤكد أن عمل المجلس يمكن أن يصبح أكثر شرعية وأكثر فعالية عندما يأخذ المجلس في الاعتبار وجهات نظر الدول المتعلقة بتحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.
    L'adoption des dernières dispositions concernant l'analyse des concepts relatifs au genre dans les programmes scolaires pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité des droits de l'enfant à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique du Yémen, concernant l'amélioration de l'image de la fille dans les manuels scolaires; UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي؛
    L'activité potentielle 11 concernant l'amélioration de l'accès aux outils et méthodes propres à appuyer l'élaboration de politiques UN النشاط المحتمل 11 بشأن تحسين الوصول إلى أدوات ومنهجيات ذات صلة بالسياسات
    Des ministres de la région Asie-Pacifique ont adopté la Déclaration ministérielle concernant l'amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique; UN واعتمد وزراء منطقة آسيا والمحيط الهادئ الإعلان الوزاري بشأن تحسين مستوى السلامة على الطرق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Enfin, on effectuera une série d'études complémentaires sur les suites données aux décisions du Comité administratif de coordination concernant l'amélioration de la situation des femmes et les objectifs à atteindre pour ce qui est de permettre de concilier le travail et la vie de famille. UN وسيتم الاضطلاع كذلك بسلسلة دراسات متابعة تنبثق عما تتخذ لجنة التنسيق الإدارية من قرارات على صعيد السياسة العامة بشأن تحسين وضع المرأة وبرنامج التوفيق بين العمل والأسرة.
    Plusieurs de ses recommandations concernant l'amélioration de la sécurité des observateurs militaires sont actuellement en cours d'exécution, y compris la formation de nouveaux observateurs aux procédures à suivre en cas de prise d'otages. UN ونتيجة لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة توصيات بشأن تحسين أمن المراقبين العسكريين، بما في ذلك تدريب المراقبين الجدد على المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعالجة حوادث أخذ الرهائن.
    ▸ éducation et/ou formation concernant l'amélioration de l'aménagement forestier ¶ UN ◂ التثقيف و/أو التدريب بشأن تحسين إدارة الغابات ¶
    Projet de résolution A/C.3/51/L.19 concernant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN مشروع القرار A/C.3/51/L.19 بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 50/165 concernant l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales9 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥٠/١٦٥ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية)٩(
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du projet de résolution A/C.3/50/L.24 concernant l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales9 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/50/L.24 المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية)٩(
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 50/165 concernant l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales90 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥٠/١٦٥ المتعلق بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية)٩٠(
    Rappelant les objectifs de la Stratégie, et en particulier l'objectif stratégique 1 relatif à l'amélioration des conditions de vie des populations touchées, l'objectif stratégique 2 concernant l'amélioration de l'état des écosystèmes touchés, et l'objectif stratégique 3 consistant à dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, UN وإذ يشير إلى أهداف الاستراتيجية، وخاصة الهدف الاستراتيجي 1 المتعلق بتحسين سُبل عيش السكان المتأثرين، والهدف الاستراتيجي 2 المتعلق بتحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة والهدف الاستراتيجي 3 المتعلق بتحقيق فوائد عامة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً،
    Afin de leur faciliter la tâche, ils trouveront ci-après une liste générale des points et problèmes qui pourraient être abordés concernant l'amélioration de la conception de certaines munitions. UN وترد فيما يلي قائمة عامة بالمسائل والقضايا المحتملة فيما يتعلق بتحسين التصميم، والمقصود بهذه القائمة هو تيسير هذه العملية.
    En outre, la Chambre des Représentants des États généraux est actuellement saisie d'une proposition de loi concernant l'amélioration de la situation des victimes, y compris des victimes de violence domestique, au regard du droit pénal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد مشروع قانون معروض في الوقت الحالي على مجلس النواب بالبرلمان الهولندي فيما يتعلق بتحسين موقف الضحايا، بما فيهم ضحايا العنف العائلي، في اجراءات القانون الجنائي.
    Le groupe se réunit au Ministère de la justice pour examiner des avis et des propositions concernant l'amélioration de la loi relative à la traite de personnes. UN وتعقد اجتماعات الفريق في وزارة العدل لدراسة الآراء والاقتراحات المتعلقة بتحسين القوانين المتصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Tendances et projections concernant l'amélioration de la situation des femmes parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur UN رابعا - الاتجاهات والتوقعات المتعلقة بتحسين وضع المرأة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا
    La mise en œuvre des dernières dispositions concernant l'étude des concepts relatifs à l'égalité des sexes dans les programmes scolaires pour donner suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant formulée dans le troisième rapport périodique concernant l'amélioration de l'image de la fille dans les manuels scolaires; UN يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي.
    Plusieurs interlocuteurs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du Gouvernement, se sont déclarés optimistes concernant l'amélioration de la situation économique dans le proche avenir. UN وقد أعرب بعض المتحاورين معنا، داخل وخارج الدوائر الحكومية على السواء، عن تفاؤلهم بصدد تحسن الحالة الاقتصادية في المستقبل القريب.
    Le PNUD et le BINUCSIL ont entamé avec la Société un dialogue sur la mise en œuvre des recommandations de l'Équipe spéciale présidentielle et sur les audits externes concernant l'amélioration de son administration. UN وقام البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بإشراك الهيئة في تنفيذ التوصيات التي وضعتها فرقة العمل الرئاسية، وفي إجراء مراجعات خارجية للحسابات تركز على تحسين سبل إدارة الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد