ويكيبيديا

    "concernant l'avortement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالإجهاض
        
    • بشأن الإجهاض
        
    • فيما يتعلق بالإجهاض
        
    • المتعلق بالاجهاض
        
    • المتصلة بالإجهاض
        
    • عن الإجهاض
        
    Le décret no 4444 de 2006 a été promulgué pour donner effet à cet arrêt en rendant obligatoire l'incorporation dans les plans de santé de règles et de dispositifs concernant l'avortement. UN وقد صدر المرسوم رقم 4444 لعام 2006 لتنفيذ هذا القرار من خلال إدماج القواعد والترتيبات المتعلقة بالإجهاض في الخطط الصحية.
    L'État partie devrait modifier sa législation concernant l'avortement de façon à aider les femmes à éviter les grossesses non désirées et à ne pas avorter illégalement, dans des conditions susceptibles de mettre leur vie en danger. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها المتعلقة بالإجهاض لتساعد النساء على تلافي حالات الحمل غير المرغوب فيه وعدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. UN الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية.
    Depuis 2009, les coûts de la contraception sont pris en charge pour les femmes qui, sans cela, ne pourraient pas y avoir accès, et des normes nationales concernant l'avortement médicalisé ont été élaborées. UN وتتواصل منذ عام 2009 تغطية تكاليف الخدمات المقدمة للنساء اللواتي ليس بوسعهن أن يحصلن على هذه الخدمات بهذا الشكل أو ذاك، وقد وُضِعت معايير وطنية بشأن الإجهاض المأمون.
    Le 16 juillet 2014, le Comité a tenu, conjointement avec le Comité des droits de l'homme, une consultation à l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève afin de procéder à des échanges sur leur jurisprudence respective concernant l'avortement et l'âge minimum du mariage. UN وفي 16 تموز/يوليه 2014، أجرت اللجنة مشاورة غير رسمية مشتركة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استضافتها أكاديمية جنيف للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لتبادل المعلومات بشأن فقه كل منهما فيما يتعلق بالإجهاض والحد الأدنى لسن الزواج.
    Elle a également souhaité savoir si l'Irlande comptait donner suite à l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire A., B. et C. c. Irlande concernant l'avortement. UN واستفسرت فرنسا أيضاً عما تعتزمه آيرلندا بشأن تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ألف وباء وجيم ضد آيرلندا، المتعلقة بالإجهاض.
    L'État partie devrait modifier sa législation concernant l'avortement de façon à aider les femmes à éviter les grossesses non désirées et à ne pas avorter illégalement, dans des conditions susceptibles de mettre leur vie en danger. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها المتعلقة بالإجهاض لتساعد النساء على تلافي حالات الحمل غير المرغوب فيه وعدم اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي قد تعرّض حياتهن للخطر.
    Si le plan d'action concernant l'avortement et le programme de promotion de la santé sont axés sur la femme, ils impliquent souvent des contraintes librement consenties car ils font prévaloir les intérêts de l'embryon/enfant sur ceux de la femme. UN ولئن كانت خطة العمل المتعلقة بالإجهاض وكان برنامج النهوض بالحالة الصحية يستهدفان النساء تحديدا، فإنهما كثيرا ما ينطويان على الإجبار حيث أن الاهتمام ينصب على مصالح الجنين/الطفل وليس على مصالح المرأة.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer les dispositions du Code pénal concernant l'avortement en vue de dépénaliser cette pratique dans des cas précis, par exemple lorsque la grossesse résulte d'un viol, en vue de garantir l'intérêt supérieur des adolescentes enceintes. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالإجهاض لتلغي تجريم الإجهاض تحت ظروف معينة، كحالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب، بغية ضمان المصالح الفضلى للمراهقات الحوامل.
    c) De garantir, en droit et en pratique, que les opinions de l'adolescente enceinte sont toujours entendues et respectées dans les décisions concernant l'avortement; UN (ج) كفالة مبدأ الاستماع لآراء الحوامل المراهقات واحترامها دائماً في القرارات المتعلقة بالإجهاض قانوناً وممارسةً؛
    Depuis le deuxième semestre de 2014, on s'emploie à actualiser les directives et à mettre en place des normes relatives à la contraception, à mettre à jour les protocoles relatifs à la planification familiale dans les soins de santé primaires et à réviser, à l'intention des maternités, les directives concernant l'avortement. UN ١٥١ - ويجري العمل منذ النصف الثاني من عام 2014 على تحديث المبادئ التوجيهية وإدراج قواعد/معايير بشأن منع الحمل، واستكمال بروتوكولات تنظيم الأسرة المعمول بها في تقديم الرعاية الصحية الأولية، وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإجهاض في مستشفيات التوليد.
    La position adoptée concernant l'avortement est une expression de la souveraineté nationale. UN الموقف الذي اتخذ بشأن الإجهاض تعبير عن السيادة الوطنية.
    En octobre 1999, a été adopté un nouveau plan d'action concernant l'avortement afin de réduire le nombre des avortements provoqués. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمدت خطة عمل جديدة بشأن الإجهاض للتقليل إلى أدنى حد من عدد حالات الإجهاض المتعمد.
    Une délégation a demandé des éclaircissements concernant l'avortement non médicalisé. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن الإجهاض غير المأمون.
    Les opinions concernant l'avortement sont loin d'être homogènes dans la société et ce sujet alimente toujours les discussions entre les adversaires de l'avortement et les autres, qui défendent le droits des femmes à disposer librement de leur corps. UN والآراء السائدة في المجتمع بشأن الإجهاض بعيدة عن التجانس وهي محل نقاش دائم بين خصوم الإجهاض وبين الآخرين من أنصار حق المرأة في تقرير مصيرها بحرية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer les effets sur la santé des femmes de sa législation restrictive concernant l'avortement en vue de réglementer cette question avec toute la clarté voulue. UN وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف آثار تشريعاتها التقييدية بشأن الإجهاض على صحة المرأة بهدف تنظيم هذا المجال بقدر كاف من الوضوح.
    Le Comité recommande à l'État partie d'évaluer les effets sur la santé des femmes de sa législation restrictive concernant l'avortement en vue de réglementer cette question avec toute la clarté voulue. UN وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف آثار تشريعاتها التقييدية بشأن الإجهاض على صحة المرأة بهدف تنظيم هذا المجال بقدر كاف من الوضوح.
    Rien ne doit en particulier donner à penser que le Saint-Siège sanctionne l'avortement ou a d'une façon ou d'une autre modifié sa position morale concernant l'avortement, la contraception, la stérilisation ou l'utilisation de préservatifs dans les programmes de prévention du VIH/sida. UN وبصفة خاصة، ليس هناك ما يفهم على أنه يعني ضمنا أن الكرسي الرسولي يؤيد الاجهاض أو أنه غيﱠر بأي شكل من اﻷشكال موقفه اﻷخلاقي المتعلق بالاجهاض أو وسائل منع الحمل أو التعقيم أو موقفه من استعمال الرفالات في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité instamment le Pérou à revoir son interprétation restrictive de l'avortement thérapeutique légal, à envisager de supprimer les dispositions à caractère punitif concernant l'avortement en cas de grossesse non désirée, et à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيرو على إعادة النظر في تفسيرها المقيد للإجهاض العلاجي، مع أن هذا الإجهاض يمثل ممارسة قانونية؛ وعلى النظر في إلغاء الأحكام الجزائية المتصلة بالإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه؛ وتوفير فرص حصول النساء على خدمات جيدة(121).
    Il faudrait en outre fournir des données précises concernant l'avortement. UN وينبغي تقديم بيانات محدَّدة عن الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد