Efficacité des mesures concernant l'immigration et le contrôle des frontières | UN | التدابير الفعالة المتعلقة بالهجرة وبمراقبة الحدود |
Il a par ailleurs informé le Comité de la révision de la politique de la Nouvelle-Zélande concernant l'immigration et les réfugiés, laquelle permettait l'entrée en Nouvelle-Zélande de migrants originaires de pays autres que ceux dont venaient traditionnellement les immigrés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بتنقيح سياسة نيوزيلندا المتعلقة بالهجرة واللاجئين بما يسمح للمهاجرين القادمين من مصادر غير تقليدية للهجرة بدخول نيوزيلندا. |
En 1996, les Émirats arabes unis ont expulsé 180 000 travailleurs expatriés dont les papiers n'étaient pas en règle et ont depuis durci leur législation concernant l'immigration. | UN | وفي عام ١٩٩٦، طردت اﻹمارات العربية المتحدة ما يزيد على ٠٠٠ ١٨٠ عامل أجنبي لم تكن وثائق إقامتهم قانونية؛ وشددت منذ ذلك الحين قوانينها المتعلقة بالهجرة. |
i) Des dispositions législatives équitables concernant l'immigration, la nationalité et le droit d'asile, conformes aux normes internationales pertinentes; | UN | ' ١ ' قوانين عادلة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية واللجوء تتماشى والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع؛ |
S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. | UN | وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة. |
Le décret de 2002 concernant l'immigration (interdiction de voyager) (modification) est entré en vigueur le 6 février 2002. | UN | وبدأ سريان التشريع الفرعي، المتعلق بالهجرة (تعيين أشكال الحظر) ( التعديل) لعام 2002 في 6 شباط/فبراير. |
Il a par ailleurs informé le Comité de la révision de la politique de la Nouvelle-Zélande concernant l'immigration et les réfugiés, laquelle permettait l'entrée en Nouvelle-Zélande de migrants originaires de pays autres que ceux dont venaient traditionnellement les immigrés. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بتنقيح سياسة نيوزيلندا المتعلقة بالهجرة واللاجئين بما يسمح للمهاجرين القادمين من مصادر غير تقليدية للهجرة بدخول نيوزيلندا. |
Grâce à leurs activités de formation et aux séminaires qu'elles organisent, elles permettent au grand public et aux migrants eux-mêmes de mieux comprendre les lois et règlements concernant l'immigration et l'émigration. | UN | وعن طريق التدريب والحلقات الدراسية توجد هذه المنظمات وعيا بين الجمهور العام وجماعات المهاجرين بالقوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة والمهاجرة. |
Le Conseil devrait souligner les effets de plus en plus néfastes d'une telle évolution sur les politiques et les programmes nationaux concernant l'immigration, le droit d'asile et la nationalité. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يؤكد على ما لهذا الاتجاه من وقع سلبي متزايد على السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء والجنسية. |
Elle note en outre avec une grande préoccupation que ce type de discours véhicule des préjugés et des stéréotypes envers les non ressortissants et les groupes minoritaires et renforce ainsi la tournure raciste et xénophobe que prennent les discussions concernant l'immigration et l'asile. | UN | كما يلاحظ بقلق بالغ أن ذلك الخطاب ينطوي على أشكال من التحامل والقوالب النمطية تتعلق بغير المواطنين وبجماعات الأقليات ويعزز العنصرية وكره الأجانب في المناقشات المتعلقة بالهجرة واللجوء. |
Des données concernant l’immigration figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 32 et 33). | UN | ٢٨ - ترد المعلومات المتعلقة بالهجرة في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2023، الفقرتان ٣٢ و ٣٣(. |
Des données concernant l’immigration figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 32 et 33). | UN | ٢٩ - ترد المعلومات المتعلقة بالهجرة في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2023، الفقرتان ٣٢ و ٣٣(. |
23. Des données concernant l’immigration figurent dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 32 et 33). | UN | ٢٣ - ترد المعلومات المتعلقة بالهجرة في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2044، الفقرتان ١٨ و ١٩(. |
B. Immigration 21. Des données concernant l'immigration figurent dans le précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 32 et 33). | UN | ٢١ - ترد المعلومات المتعلقة بالهجرة في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2023، الفقرتان ٣٢ و ٣٣(. |
S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. | UN | وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة. |
En outre, les idéologies officielles concernant l'immigration temporaire crée parmi la population des attentes qui peuvent provoquer à long terme de l'hostilité et du ressentiment vis-à-vis des migrants, surtout quand les séjours temporaires débouchent sur un établissement définitif. | UN | كما أن اﻷيديولوجيات الرسمية فيما يتعلق بالهجرة المؤقتة تخلق بين عامة السكان توقعات قد تؤدي الى العداء والسخط نحو المهاجرين بمرور الوقت، خصوصا إذا تحولت اﻹقامة المؤقتة الى استيطان. |
22. La situation concernant l'immigration clandestine est aggravée par le fait que le service chargé de surveiller les frontières ne contrôle que 75 % de celles-ci en sorte que certains points d'entrée sont sous la surveillance de la police de l'Entité ou de celle du canton. | UN | 22- والوضع فيما يتعلق بالهجرة غير المنتظمة يزداد تفاقماً نتيجة لكون إدارة حدود الدولة لا تراقب إلا 75 في المائة من الحدود، مما يترك معابر تحت رقابة شرطة الكيانين أو شرطة الكانتونات. |
En mai 1991, la partie yougoslave a proposé à la partie albanaise dans une note verbale d'examiner toute une série de questions concernant l'immigration, le régime de la propriété, les problèmes juridiques et autres des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩١، اقترح الجانب اليوغوسلافي على الجانب اﻷلباني في مذكرة شفوية مناقشة كامل مجموعة المشاكل التي تعاني منها اﻷقلية الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا فيما يتعلق بالهجرة وتنظيم الملكية والمشاكل القانونية وغير ذلك. |
Elle a déclaré que le Royaume-Uni devait retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant car il était clair que sa réserve générale concernant l'immigration et la citoyenneté était contraire à l'objet et au but de la Convention. | UN | وذكر أن على المملكة المتحدة أن تسحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل إذ إن من الواضح أن تحفظها العام المتعلق بالهجرة والمواطنة يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
Celui-ci, le décret de 2002 concernant l'immigration (interdictions de voyager) (modification), est entré en vigueur le 6 février 2002. | UN | وقد دخل هذا التشريع الثانوي المعنون، (الأمر المتعلق بالهجرة لعام 2002) (تعيين الحظر على السفر) (التعديل) حيز النفاذ في 6 شباط/فبراير 2002. |
1. Comme indiqué dans le premier rapport transmis au Comité contre le terrorisme, les articles 42 (1) et 42 (2) et l'alinéa a) de l'article 54 de la loi No 9 de 1992 concernant l'immigration ne s'appliquent pas seulement aux étrangers résidant sur le territoire indonésien, mais également aux étrangers ayant le statut de visiteurs effectuant un séjour de courte durée. | UN | 1 - كما سبقت الإشارة في التقرير الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب، فإن الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 من المادة 42، والفقرة الفرعية (أ) من المادة 54 من القانون رقم 9/1992 المتعلق بالهجرة لا تنطبق فقط على الأجانب المقيمين في إندونيسيا، بل تنطبق كذلك على الأجانب الوافدين في زيارات قصيرة. |