Rapport du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Rapport du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Un membre de l'équipe d'évaluation a fait valoir qu'il fallait l'examiner parallèlement aux conclusions de l'évaluation du programme du CCI concernant l'information commerciale. | UN | وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
La législation nationale ne contient pas de mesures discriminatoires concernant l'information sur les soins généraux de santé. | UN | لا تنص التشريعات الوطنية على أية تدابير تمييزية فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بالرعاية الصحية العامة. |
a) Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour indiquer la volonté de cette partie concernant l'information contenue dans la communication électronique; et | UN | (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛ |
26.7 Le Comité de l’information supervise les activités du Secrétariat et des autres sous-programmes concernant l’information. | UN | ٦٢-٧ وتشرف لجنة اﻹعلام على أعمال اﻷمانة العامة وغير ذلك من البرامج الفرعية المتصلة باﻹعلام. |
:: Mise à jour du manuel sur les politiques et orientations concernant l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | :: تحديث دليل السياسة العامة والتوجيه في مجال الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Elle entendait ainsi répondre tout du moins en partie aux préoccupations de certaines parties intéressées concernant l'information factuelle relative aux données et supports scientifiques mentionnés dans les demandes et disposer d'une base en vue de son analyse de l'application des dispositions de l'article 76 de la Convention. | UN | ورأت اللجنة أن هذا قد يستجيب، على الأقل جزئيا، لبعض الأطراف المعنية فيما تبديه من شواغل بشأن المعلومات الوقائعية المتعلقة بالبيانات العلمية والمواد الواردة في الطلبات وكذلك الأساس الذي تستند إليه اللجنة في التحليل الذي تجريه تطبيقا للشروط الأساسية المحددة في المادة 76 من الاتفاقية. |
S'agissant de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, elle a signalé que l'OMS avait mis au point des directives concernant l'information sur l'allaitement à communiquer à toutes les femmes enceintes. | UN | أما فيما يتصل بنقل فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فقد أشارت المديرة التنفيذية إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت مبادئ توجيهية تتعلق بالمعلومات الخاصة بالرضاعة الطبيعية التي يجب إتاحتها لجميع الحوامل. |
Un membre de l'équipe d'évaluation a fait valoir qu'il fallait l'examiner parallèlement aux conclusions de l'évaluation du programme du CCI concernant l'information commerciale. | UN | وأوضح أحد أعضاء فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
Un membre de l'équipe d'évaluation a fait valoir qu'il fallait l'examiner parallèlement aux conclusions de l'évaluation du programme du CCI concernant l'information commerciale. | UN | وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
Rapport du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires (Additif) | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية - (الإضافة) |
4. Prend acte du rapport du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires; | UN | 4 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية()؛ |
4. Prend acte des rapports du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires; | UN | 4 - تحيط علما بتقارير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية()؛ |
Rapport du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires (A/55/272) | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية ((A/55/272 |
Des commentaires semblables peuvent être présentés concernant l'information fournie pour d'autres bureaux en Afrique et en Asie. | UN | ويمكن إبداء تعليقات مماثلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بالنسبة لمكاتب أخرى في أفريقيا وآسيا. |
concernant l'information et les statistiques : | UN | فيما يتعلق بالمعلومات والاحصائيات: |
a) Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour indiquer la volonté de cette partie concernant l'information contenue dans la communication électronique; et | UN | " (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وتبيين نية ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني؛ و |
26.7 Le Comité de l’information supervise les activités du Secrétariat et des autres sous-programmes concernant l’information. | UN | ٦٢-٧ وتشرف لجنة اﻹعلام على أعمال اﻷمانة العامة وغير ذلك من البرامج الفرعية المتصلة باﻹعلام. |
Mise à jour du manuel sur les politiques et orientations concernant l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تحديث دليل السياسة العامة والتوجيه في مجال الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
4. Prend acte des rapports du Secrétaire général concernant l'information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires; | UN | 4 - تحيط علما بتقارير الأمين العام بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية()؛ |
On les trouve dans le droit constitutionnel, dans la législation régissant la confidentialité des relations professionnelles, dans une série de textes en gestation concernant l'information médicale, la protection des données et les droits de l'homme, et dans la législation pénale. | UN | فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
Il devra délibérer sur l'éventail le plus large de questions concernant l'information. | UN | ولا بد أن يجري مداولات بشأن النطاق الواسع للمسائل المتعلقة بالمعلومات. |
:: Mise à jour, en consultation avec le DOMP et le DAM, du manuel sur les politiques et orientations concernant l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies afin de l'adapter à la nouvelle politique et aux changements intervenus dans le domaine des techniques et de la technologie des médias | UN | :: القيام، بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بتحديث دليل السياسات العامة والتوجيه لشؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقاً لما يمليه تغير السياسات والتطورات الجديدة الحاصلة في تقنيات وتكنولوجيا وسائل الإعلام |
6. Encourage également les gouvernements à incorporer des données relatives aux enfants lorsqu'ils mettent en oeuvre la Règle 13 concernant l'information et la recherche des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; | UN | ٦ - يشجع الحكومات على إدخال البيانات المتعلقة باﻷطفال في سياق تنفيذ القاعدة ١٣ من القواعد الموحدة التي تختص بالمعلومات والبحوث؛ |
5. concernant l'information sur la gouvernance d'entreprise, le Directeur a rendu hommage aux travaux de l'ISAR dans ce domaine, notamment à sa publication très demandée intitulée < < Lignes directrices relatives aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise > > . | UN | 5- وفيما يتعلق بموضوع الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، أشاد المدير بعمل الفريق في هذا المجال، بما في ذلك منشوره الذي لقي إقبالاً واسع النطاق والمعنون " إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات " . |