ويكيبيديا

    "concernant la convocation d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن عقد
        
    • حول عقد
        
    Rappelant la résolution 47/92 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1992 concernant la convocation d'un Sommet mondial pour le développement social, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢ المؤرخ في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية،
    Politiques nationales relatives aux migrations internationales et vues des gouvernements concernant la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement UN ثانيا - السياسات الوطنية بشأن الهجرة الدولية وآراء الحكومات بشأن عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية
    Il estime que cette initiative est un élément positif, dans l'attente d'un consensus concernant la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. UN وأشار إلى أنه يرى أن هذه المبادرة هي عنصر إيجابي وذلك إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر دولي يعني بالهجرة.
    2. Le Gouvernement mauricien exprime à nouveau son soutien sans réserve à la décision 48/411 de l'Assemblée générale en date du 9 décembre 1993 concernant la convocation d'une conférence internationale sur l'élimination du terrorisme. UN ٢ - وتؤكد موريشيوس، مجددا، تأييدها التام لقرار الجمعية العامة ٤٨/٤١١، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بشأن عقد مؤتمر دولي بشأن القضاء على اﻹرهاب.
    Le Comité était aussi saisi de deux lettres adressées par le Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant la convocation d'une session extraordinaire de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la coopération contre le terrorisme. UN ومعروض على اللجنة أيضا رسالتان مؤرختان عام 2005، موجهتان من الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة حول عقد دورة استثنائية رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن التعاون ضد الإرهاب(). وقائع الدورة
    4. La Conférence prend acte de la proposition formulée par le Secrétaire général des Nations Unies concernant la convocation d'une grande conférence internationale qui aiderait à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN 4 - ويحيط المؤتمر علماً بالاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام للأمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل إزالة المخاطر النووية.
    S'agissant de la proposition figurant dans la Déclaration du Millénaire, concernant la convocation d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres montrent que les conditions qui permettraient l'émergence d'un consensus international sur la tenue d'une telle conférence ne sont pas encore réunies. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الداعي إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، تظهر المشاورات مع الدول الأعضاء أن الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر مثل هذا لم توجد بعد.
    Pour ce qui est de la proposition qui figure dans la Déclaration du Millénaire concernant la convocation d'une conférence internationale chargée de définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres ont révélé que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures intérimaires conduisant à la convocation d'une telle conférence. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الألفية بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، أظهرت المشاورات مع الدول الأعضاء أن الأوان لم يحن بعد للنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر كهذا.
    Il était également saisi, à titre informatif, de deux lettres du Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation concernant la convocation d'une session extraordinaire de haut niveau de l'Assemblée générale sur la coopération contre le terrorisme. UN وكان معروضا عليها أيضا، كوثيقتين مرجعيتين، رسالتان من الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة بشأن عقد دورة استثنائية رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب().
    Il était également saisi, à titre informatif, de deux lettres du Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation concernant la convocation d'une session extraordinaire de haut niveau de l'Assemblée générale sur la coopération contre le terrorisme. UN وكان معروضا عليها أيضا، كوثيقتين مرجعيتين، رسالتان من الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة بشأن عقد دورة استثنائية رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب().
    Pour conclure, depuis 1995, 78 gouvernements, soit 41 % de l'ensemble des États Membres de l'ONU, ont exprimé leurs vues concernant la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. UN 17 - وبإيجاز، أعرب ما مجموعه 78 حكومة عن رأيها منذ عام 1995 بشأن عقد مؤتمر للأمم المتحدة عن الهجرة الدولية والتنمية. وتمثل الردود الواردة من الحكومات 41 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous nous sommes félicités de la déclaration du Groupe des sept à Cologne en juin dernier concernant la convocation d'une deuxième conférence d'annonce de contributions pour la mobilisation de ressources financières pour appliquer le plan de travail sur la transformation de l'abri en un système écologiquement sûr. UN ولقد رحبنا بالبيان الذي أصدرته مجموعة السبعة في كولونيا في حزيران/يونيه الماضي بشأن عقد مؤتمر ثان ﻹعلان التبرعات لتعبئة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بتحويل مرفق المأوى إلى نظام آمن بيئيا.
    3. La délégation soudanaise se félicite de ce que le Secrétaire général ait cherché à prendre l'avis des Etats Membres concernant la convocation d'une conférence internationale chargée de traiter la question du terrorisme international, initiative qui, comme le montre le document A/48/267, a été accueillie très favorablement. UN ٣ - وقال إن وفد السودان يرحب بمبادرة اﻷمين العام في التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن عقد مؤتمر دولي تناط به مهمة معالجة مسألة اﻹرهاب الدولي، وهي مبادرة حظيت بتأييد واسع على نحو ما أوضحته الوثيقة A/48/267.
    160. Le Comité a noté en outre que le Sous-Comité avait convenu que le rapport du Groupe de travail plénier (A/AC.105/605, annexe II) devrait servir de base à la poursuite des débats relatifs à une recommandation à soumettre à l'Assemblée générale concernant la convocation d'une troisième conférence UNISPACE. UN ١٦٠ - كما أحاطت اللجنة علما باتفاق اللجنة الفرعية على أنه ينبغي الاستناد إلى تقرير الفريق العامل الجامع )A/AC.105/605، المرفق الثاني( كأساس لمواصلة المناقشات حول تقديم توصية إلى الجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث.
    Le Comité était aussi saisi de deux lettres adressées par le Représentant permanent de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies en 2005 concernant la convocation d'une session extraordinaire de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la coopération contre le terrorisme. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا رسالتان مؤرختان عام 2005، موجهتان من الممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة حول عقد دورة استثنائية رفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب(). الوقائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد