ويكيبيديا

    "concernant la coopération avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التعاون مع
        
    • فيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • المتعلقة بالتعاون مع
        
    • وفيما يتعلق بالتعاون مع
        
    • تتعلق بالتعاون مع
        
    • ما يتعلق بالتعاون مع
        
    Il n'y a pas de règle concernant la coopération avec le secteur privé en dehors des cas de blanchiment d'argent. UN ولا توجد أيُّ لوائح تنظيمية بشأن التعاون مع القطاع الخاص خارج نطاق غسل الأموال.
    Pendant la période considérée, la Chambre de mise en état a rendu neuf décisions et ordonnances, dont une concernant la coopération avec la France. La Chambre de première instance a rendu cinq autres décisions. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية في المرحلة التمهيدية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تسعة قرارات وأوامر، بما في ذلك قرار بشأن التعاون مع فرنسا، وأصدرت الدائرة الابتدائية خمسة قرارات إضافية.
    Il se félicite également des engagements pris par le nouveau Gouvernement serbe concernant la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة.
    Une attention particulière doit être accordée au caractère impartial et essentiellement humanitaire de l'assistance, particulièrement concernant la coopération avec les forces de sécurité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز والإنساني أساساً، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات الأمن.
    De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    concernant la coopération avec les mécanismes des Nations Unies, les Émirats arabes unis ont confirmé qu'ils accueillaient volontiers les visites effectuées par des rapporteurs spéciaux et attendaient avec intérêt les échanges constructifs à venir. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة، أكدت الإمارات العربية المتحدة أنها ترحب بزيارات المقررين الخاصين وتتطلع إلى المزيد من التعاون البنَّاء.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance a rendu 33 décisions écrites, dont plusieurs concernant la coopération avec un État Membre en vue d'obtenir des informations relatives à l'alibi invoqué par l'accusé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أودعت الدائرة الابتدائية 33 قرارا خطيا، بما في ذلك عدة قرارات تتعلق بالتعاون مع دولة عضو للحصول على معلومات هامة بشأن دفع بالغيبة.
    Des suggestions ont été faites concernant la coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des vues présentées par le Secrétaire général aux paragraphes 63, 64 et 65 de son rapport concernant la coopération avec les accords et organismes régionaux. UN ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير آراء اﻷمين العام، حسبما وردت في الفقرات ٦٣ و ٦٤ و ٦٥ من تقريره، بشأن التعاون مع التنظيمات والمنظمات الاقليمية.
    Le recours généralisé à un indice de vulnérabilité venant éventuellement compléter les autres critères utilisés lors de la prise de décisions concernant la coopération avec les petits États insulaires en développement, y compris le traitement préférentiel à leur accorder, est fortement encouragé. UN ويشجع بقوة استخدام مؤشر للضعف بوصفه تكملة محتملة للمعايير اﻷخرى المستخدمة لدى اتخاذ القرارات بشأن التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك منحها معاملة تساهلية.
    Recommandation 5. L'Administrateur du PNUD devrait désigner dans chaque bureau extérieur un fonctionnaire chargé de la collaboration avec les ONG et devrait mettre à jour et publier de nouveau des directives générales concernant la coopération avec les ONG. UN التوصية ٥: ينبغي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكفل وجود مركز تنسيق نشط في كل مكتب ميداني وأن يستكمل ويعيد إصدار المبادئ التوجيهية العامة بشأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    II. Recommandations concernant la coopération avec l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine UN ثانيا - توصيات بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي
    Le Secrétaire général y formule à l'intention du Gouvernement turkmène un certain nombre de recommandations concernant la coopération avec les organes de suivi des traités, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويتضمن التقرير عددا من التوصيات من الأمين العام إلى حكومة تركمانستان بشأن التعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale vient d'adopter une résolution concernant la coopération avec la Ligue des États arabes et débat actuellement d'une autre résolution portant sur la coopération avec l'OCI. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة للتو قرارا بشأن التعاون مع جامعة الدول العربية وتناقش حاليا قرارا بشأن التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Dans ce contexte, la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires concernant la coopération avec un État non partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a sérieusement porté atteinte au Traité. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع أي دولة غير طرف في المعاهدة قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    12552 LOI ORGANIQUE 15/1994, en date du 1er juin, concernant la coopération avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٢٥٥٢ القانون التأسيسي ١٥/١٩٩٤ المؤرخ ١ حزيران/يونيه بشأن التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    Une attention particulière doit être accordée au caractère impartial et essentiellement humanitaire de l’assistance, particulièrement concernant la coopération avec les forces de sécurité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز واﻹنساني أساسا، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات اﻷمن.
    :: Signature de l'accord technique entre l'ONU et le Gouvernement australien concernant la coopération avec la MINUT et l'aide apportée à celle-ci UN :: توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا فيما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها
    concernant la coopération avec les organes conventionnels, elle a réaffirmé qu'il importait de coopérer avec des organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies pour le développement et avec des organisations régionales telles que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN وبخصوص المسائل المتعلقة بالتعاون مع هيئات المعاهدات، كررت بابوا غينيا الجديدة ما ذُكر بشأن الحاجة إلى التعاون مع المنظمات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Notant la note du secrétariat concernant la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce13, UN وإذ يأخذ علماً بمذكرة الأمانة المتعلقة بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية(1)
    Sur les questions concernant la coopération avec les institutions des droits de l'homme, le Cameroun a réaffirmé qu'il procédait à la ratification d'un certain nombre d'instruments et qu'il avait entamé la procédure d'adhésion à d'autres instruments. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، أكدت الكاميرون مجددا أنها بصدد التصديق على عدد من الصكوك، وأن عملية الانضمام إلى صكوك أخرى قد بدأت.
    c) Engagements concernant la coopération avec le système des droits de l'homme de l'ONU en général, et UN (ج) تعهدات تتعلق بالتعاون مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوجه عام ومع
    Signature de l'accord technique entre l'ONU et le Gouvernement australien concernant la coopération avec la MINUT et l'aide apportée à la Mission UN توقيع ترتيب تقني بين الأمم المتحدة وحكومة أستراليا في ما يتعلق بالتعاون مع البعثة وتقديم المساعدة لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد