ويكيبيديا

    "concernant la coopération dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التعاون في
        
    • تتعلق بالتعاون في
        
    • المتعلق بالتعاون في
        
    • فيما يتعلق بالتعاون في
        
    :: Déploient tous les efforts pour accélérer la mise en œuvre des accords existants entre l'Iraq et les autres parties concernant la coopération dans le domaine de l'énergie; UN :: بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة بين العراق والأطراف الأخرى بشأن التعاون في مجال الطاقة.
    L'Afrique du Sud pense que de tels échanges de vues pourraient donner lieu à des propositions pratiques concernant la coopération dans des domaines comme l'enseignement des droits de l'homme, la surveillance électorale, le règlement des conflits et l'harmonisation des politiques en matière de droits de l'homme. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    12. L'Agence spatiale canadienne et la Tekes ont signé en 2003 un mémorandum d'accord et un arrangement d'exécution concernant la coopération dans le développement d'applications commerciales ou opérationnelles de la télédétection spatiale. UN ووقَّعت في عام 2003 وكالة الفضاء الكندية ووكالة تيكس مذكرة تفاهم وترتيباً خاصاً بالتنفيذ بشأن التعاون في استحداث تطبيقات تجارية وتشغيلية للاستشعار عن بعد.
    Il a indiqué que son Gouvernement, qui accordait une attention particulière au transport en transit entre la Chine et la Mongolie et entre la Chine et la Fédération de Russie, avait déjà signé plusieurs accords bilatéraux concernant la coopération dans ce domaine avec ses pays voisins. UN وقال إن حكومته تولي اهتماما خاصا الى المرور العابر بين الصين ومنغوليا، وكذلك بين الصين والاتحاد الروسي. وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    On a rappelé aussi l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun de 1982. UN كما وجه النظر إلى اتفاق ناورو المتعلق بالتعاون في إدارة مصائد الأسماك ذات المصلحة المشتركة.
    Il convient de mettre l'accent sur l'engagement à assurer la pleine application de l'article IV du Traité, concernant la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, pour l'importance de sa contribution au développement. UN 70 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة لتأكيد الالتزام بالتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة، فيما يتعلق بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية باعتبارها تشكل مساهمة هامة في التنمية.
    Une meilleure utilisation devrait être faite des dispositions des Articles 11 et 13 de la Charte des Nations Unies concernant la coopération dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي الاستفادة بشكل أفضل من الأحكام الواردة في المادتين 11 و 13 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن التعاون في صون السلام والأمن الدوليين.
    En outre, l'Espagne a adhéré, ces dernières années, à diverses conventions bilatérales concernant la coopération dans la lutte contre la délinquance, y compris la lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، وقعت اسبانيا في السنوات الأخيرة عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب
    En outre, l'ASEAN se félicite de la coopération qui s'instaure avec l'Inde et espère lancer avec ce pays un programme de travail à moyen terme concernant la coopération dans le domaine des techniques spatiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من دواعي سرور الرابطة تعاونها الناشئ مع الهند وتأمل في وضع برنامج عمل متوسط الأجل مع الهند بشأن التعاون في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Il a en outre signé un accord avec la Russie, le Bélarus et l'Ukraine concernant la coopération dans l'espace extra-atmosphérique ayant principalement trait à l'utilisation conjointe à des fins pacifiques du pas de tir de Baïkonour. UN ووقعت، بالإضافة إلى ذلك، اتفاقاً مع روسيا وبيلاروس وأوكرانيا بشأن التعاون في الفضاء الخارجي، وهو يتعلق بصورة رئيسية باستخدام منصة الإطلاق في بايكونور للأغراض السلمية.
    Il y a eu effectivement collaboration, du moins dans une certaine mesure, conformément à la Recommandation de l'OCDE concernant la coopération dans les affaires de concurrence, ainsi qu'aux accords bilatéraux de coopération en vigueur entre certains Etats membres de cette organisation. UN وقد سجل مثل هذا التعاون، إلى حد ما على اﻷقل، في إطار توصية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون في قضايا المنافســة وفي إطار اتفاقات تعـــاون ثنائي سارية بين بعض الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le Groupe de contrôle et les responsables de l'OMD ont convenu qu'il faudrait qu'un mémorandum d'accord soit signé entre l'ONU et l'OMD concernant la coopération dans les domaines du renforcement des contrôles aux frontières, de l'échange et de la mise en commun d'informations et de renseignements, ainsi que pour la préparation d'un programme de formation de douaniers. UN ووافق فريق الرصد والمسؤولون بالمنظمة على أنه ينبغي مستقبلا توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة ومنظمة الجمارك العالمية بشأن التعاون في مجال تعزيز مراقبة الحدود وتبادل وتقاسم المعلومات والاستخبارات ووضع برنامج بناء قدرات لتدريب ضباط الجمارك.
    Dans le cadre de ces efforts, le 24 juillet 2000, les deux pays ont signé un accord intitulé < < Accord conclu entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement de la République d'Arménie concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive > > . UN وضمن هذه الجهود، وقع البلدان في 24 تموز/يوليه 2000 اتفاقا يحمل اسم ' ' اتفاق بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة جمهورية أرمينيا بشأن التعاون في مجال لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل``.
    Mémorandum concernant la coopération dans le domaine de la politique de la concurrence entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée, le Conseil interÉtats pour la politique antimonopole des pays de la CEI, le Conseil de la concurrence de la République de Lettonie et le Conseil de la concurrence de la Roumanie (septembre 2003). UN مذكرة بشأن التعاون في سياسة المنافسة مبرمة بين هيئة المنافسة النزيهة في جمهورية كوريا ومجلس دول كومنولث الدول المستقلة، ومجلس المنافسة بجمهورية لاتفيا، ومجلس المنافسة في رومانيا، أيلول/سبتمبر 2003.
    Mémorandum concernant la coopération dans le domaine de la politique de la concurrence entre la Commission des pratiques commerciales loyales de la République de Corée, le Conseil interÉtats pour la politique antimonopole des pays de la CEI, le Conseil de la concurrence de la République de Lettonie et le Conseil de la concurrence de la Roumanie (septembre 2003). UN مذكرة بشأن التعاون في سياسة المنافسة مبرمة بين هيئة المنافسة النزيهة في جمهورية كوريا ومجلس دول كومنولث الدول المستقلة، ومجلس المنافسة بجمهورية لاتفيا، ومجلس المنافسة في رومانيا، أيلول/سبتمبر 2003.
    Conformément à l'article 34 de la Charte de la CEI et sur la base des accords conclus entre les États membres de la Communauté concernant la coopération dans les domaines économique, social et autres, des organes de coopération sectorielle peuvent être créés, qui sont chargés d'élaborer des principes et règles concertés régissant cette coopération, et de promouvoir leur mise en œuvre pratique. UN ووفقا للمادة 34 من ميثاق الرابطة، وعملاً بالاتفاقات المبرمة بين دولها بشأن التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها، يجوز إنشاء هيئات للتعاون القطاعي تقوم بوضع مبادئ وقواعد متفق عليها لهذا التعاون وتسهيل التنفيذ العملي لها.
    Accord entre la République populaire de Chine et la Fédération de Russie concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (25 avril 1996). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مكافحة المنافسة غير المشروعة ومكافحة الاحتكار، (25 نيسان/أبريل 1996).
    Accord entre la République populaire de Chine et la République du Kazakhstan concernant la coopération dans le domaine de la lutte contre la concurrence déloyale et les monopoles (1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كازاخستان بشأن التعاون في مجال المنافسة غير المشروعة ومناهضة الاحتكار، (1999).
    - La signature, le 10 juillet 2002 d'un Mémorandum d'entente entre le Haut Commissariat aux droits de l'homme et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, concernant la coopération dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie; UN - توقيع مذكرة تفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في 10 تموز/يوليه 2002 تتعلق بالتعاون في مجال حقوق الإنسان والديقراطية؛
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 103 du Statut de Rome, l'accord de siège devrait comporter aussi des dispositions procédurales d'ordre général concernant la coopération dans des matières comme le transfert des détenus, la détention provisoire et l'exécution des peines. UN 35 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر أيضا على أحكام إجرائية عامة تتعلق بالتعاون في المسائل التشغيلية، من قبيل العبور والاحتجاز السابق للمحاكمة وتنفيذ الأحكام بموجب الفقرة 4 من المادة 103 من النظام الأساسي.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 103 du Statut de Rome, l'accord de siège devrait comporter aussi des dispositions procédurales d'ordre général concernant la coopération dans des matières comme le transfert des détenus, la détention provisoire et l'exécution des peines. UN 35 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر أيضا على أحكام إجرائية عامة تتعلق بالتعاون في المسائل التشغيلية، من قبيل العبور والاحتجاز السابق للمحاكمة وتنفيذ الأحكام بموجب الفقرة 4 من المادة 103 من النظام الأساسي.
    En 2003, la Lituanie a conclu un accord avec les États-Unis d'Amérique concernant la coopération dans le domaine de la prévention de la prolifération des armes de destruction massive, et la promotion de relations dans le domaine militaire et de la défense. UN وفي سنة 2003، أبرمت ليتوانيا الاتفاق بين جمهورية ليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالتعاون في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتشجيع العلاقات الدفاعية والعسكرية.
    Il convient de mettre l'accent sur l'engagement à assurer la pleine application de l'article IV du Traité, concernant la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, pour l'importance de sa contribution au développement. UN 70 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة لتأكيد الالتزام بالتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة، فيما يتعلق بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية باعتبارها تشكل مساهمة هامة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد