ويكيبيديا

    "concernant la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بإعلان
        
    • بشأن الإعلان
        
    • بشأن إعلان
        
    • بشأن البيان
        
    • لإشهار
        
    • عن الإعلان
        
    • المتعلقة بإعلان
        
    • بشأن بيان
        
    • على البيان
        
    • فيما يتعلق بالبيان
        
    • بشأن الإفصاح
        
    • فيما يتعلق بإعلان
        
    • تتناول الإعلان
        
    • المتعلقة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان
        
    • حول الإعلان
        
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Proposition du Japon concernant la Déclaration politique de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite UN مقترح مقدم من اليابان بشأن الإعلان السياسي الذي سيصدر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Je suis perplexe à propos de l'état de nos discussions concernant la Déclaration dont le distingué ambassadeur du Myanmar a donné lecture au nom du Groupe des 21. UN إنني متَحَيﱢر فيما يتعلق بحالة مناقشاتنا بشأن البيان الذي قرأه علينا سفير ميانمار الموقر نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢.
    Il importait aussi d'adopter des règles appropriées concernant la Déclaration des intérêts des responsables de la concurrence, en particulier dans les petits pays où tout le monde se connaissait, afin d'éviter les conflits d'intérêts. UN ومن الأهمية كذلك وضع لوائح وافية ناظمة لإشهار موظفي المنافسة مصالحُهم، وبخاصة في البلدان الصغيرة، حيث يعرف الجميع بعضهم البعض، تجنباً لتضارب المصالح.
    12. À la suite de cette conférence, le HCDH s'est joint au secrétariat de l'Instance permanente, à l'UIP et au PNUD pour mettre au point un manuel à l'intention des parlementaires concernant la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 12- وفي أعقاب المؤتمر المذكور، انضمت المفوضية إلى أمانة المنتدى الدائم والاتحاد البرلماني الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع كتيب لفائدة البرلمانيين عن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    De plus, le paragraphe 15 de l'article 93 de la Constitution concernant la Déclaration de l'état d'exception ne fait pas référence à l'article 4. UN وفضلا عن ذلك، لم تشر الفقرة 15 من المادة 93 من الدستور المتعلقة بإعلان حالات الطوارئ إلى المادة 4.
    Adopté la décision orale ci-après concernant la Déclaration du Directeur exécutif du FNUAP : UN اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي:
    Ma délégation a demandé la parole pour faire une brève observation concernant la Déclaration que vient de faire le Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères de la Corée du Sud. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    concernant la Déclaration à la presse du Président du Conseil de sécurité, UN فيما يتعلق بالبيان الصحفي لرئيس مجلس الأمن،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Proposition du Japon concernant la Déclaration politique de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN مقترح مقدم من اليابان بشأن الإعلان السياسي لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Pendant la période considérée, les experts techniques de l'OIAC ont continué de dialoguer avec les autorités syriennes concernant la Déclaration initiale du pays et les modifications successives qui y ont été apportées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الخبراء الفنيون التابعون للمنظمة حوارهم مع السلطات السورية بشأن الإعلان الأولي للبلد، بالإضافة إلى التعديلات اللاحقة.
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Il fait observer que la cour d'appel a examiné de manière détaillée le refus du juge du fond d'admettre la déclaration de Movin Brown en tant que preuve, ainsi que les instructions données par le juge concernant la Déclaration faite par l'auteur au banc des accusés. UN وعرضت الدولة أن محكمة الاستئناف قد بحثت بحثا وافيا رفض قاضي الموضوع قبول إفادة موفن براون، كما بحثت توجيهات القاضي بشأن البيان الذي أدلى به مقدم البلاغ من قفص الاتهام.
    Il fait observer que la Cour d'appel a examiné de manière détaillée le refus du juge du fond d'admettre la déclaration de Movin Brown en tant que preuve, ainsi que les instructions données par le juge concernant la Déclaration faite par l'auteur au banc des accusés. UN وعرضت الدولة أن محكمة الاستئناف قد بحثت بحثاً وافياً رفض قاضي الموضوع قبول إفادة موفِن براون، كما بحثت توجيهات القاضي بشأن البيان الذي أدلى به صاحب البلاغ من قفص الاتهام.
    12. Directives concernant la Déclaration d'intérêts par des groupes tels que le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses Comités des choix techniques. UN 12 - مبادئ توجيهية لإشهار مصالح أفرقة مثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له.
    22. Compte tenu des observations formulées dans les paragraphes précédents, nous souhaitons présenter à la SousCommission les grandes lignes de notre étude concernant la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN 22- ونظراً إلى الملاحظات الواردة في الفقرات السابقة، فإننا نرغب في موافاة اللجنة الفرعية بالخطوط العريضة لدراستنا عن الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    Bien entendu, l'Association internationale des droits de l'homme reste mobilisée pour faire pression sur États afin de parachever la mise en œuvre des actions concernant la Déclaration du programme d'action de Beijing de 1995. UN وبالطبع، ما زالت الجمعية الدولية لحقوق الإنسان على أهبة الاستعداد للضغط على الدول من أجل إكمال تنفيذ الإجراءات المتعلقة بإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Adopté la décision orale ci-après concernant la Déclaration du Directeur exécutif du FNUAP : UN اتخذ مقررا شفويا بشأن بيان المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على النحو التالي:
    M. Mammadov (Azerbaïdjan) : Je voudrais exercer mon droit de réponse concernant la Déclaration que le Ministre des affaires étrangères de l'Arménie a faite le 25 septembre devant cette Assemblée. UN السيد مامادوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أمارس حق الرد، ردا على البيان الذي أدلى به وزير خارجية أرمينيا أمام الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر.
    Je voudrais très brièvement apporter une précision concernant la Déclaration faite il y a quelques instants par l'Ambassadeur du Pakistan, mais tout d'abord, permettez-moi de vous remercier des paroles aimables que vous m'avez adressées. UN أود فقد أن أبدي توضيحاً موجزاً جداً فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به منذ قليل سفير باكستان، لكن اسمحوا لي قبل كل شيء أن أتوجه إليكم بجزيل الشكر على عباراتكم الرقيقة.
    Décision XVIII/19 : Directives concernant la Déclaration d'intérêts par des groupes tels que le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses Comités des choix techniques UN المقرر 18/19: مبادئ توجيهية بشأن الإفصاح عن مصالح المجموعات من قبيل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له
    C'est forts de cette conviction que nous agissons à l'ONU concernant la Déclaration du Millénaire et les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن هذه القناعة، نعمل في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour faire connaître la Déclaration, la NWU et le NPMHR ont pris plusieurs initiatives, dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. UN 136- ومن المبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان للتوعية بالإعلان تنظيمُ دورات تدريبية وحلقات العمل وحلقات دراسية واجتماعات ومشاورات مع المجتمعات المحلية تتناول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة.
    Pour faire connaître la Déclaration, NWU et NPMHR ont pris plusieurs initiatives dont l'organisation de stages de formation, d'ateliers, de séminaires, de réunions et de consultations au niveau communautaire concernant la Déclaration, les droits de l'homme et les mécanismes des Nations Unies. UN 125- والمبادرات التي اتخذها اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان شملت تنظيم التدريبات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات والتشاور مع قادة المجتمع حول الإعلان وحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد