ويكيبيديا

    "concernant la disparition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن اختفاء
        
    • تتعلق باختفاء
        
    • فيما يتعلق باختفاء
        
    Dans un cas, le Gouvernement a indiqué qu'aucune plainte concernant la disparition de l'intéressé n'avait été déposée à la police. UN وفي حالة واحدة، أفادت الحكومة أنه لم تقدﱠم أي شكوى إلى الشرطة بشأن اختفاء الشخص.
    L'État partie a été prié, en particulier, de donner des renseignements sur les résultats de l'enquête concernant la disparition de M. Mojica et de faire parvenir des copies de tous les documents pertinents concernant l'affaire. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تقدم لها معلومات عن نتائج التحقيق الذي جرى بشأن اختفاء السيد موخيكا وأن توافيها بنسخ لجميع الوثائق ذات الصلة بالدعوى.
    En 2008, un parent a soumis au Bureau du renseignement libyen à Benghazi une demande concernant la disparition de M. Al-Maqrif, qui est restée sans réponse. UN وفي عام 2008، قدم أحد الأقارب طلباً إلى مكتب الاستخبارات الليبية في بنغازي بشأن اختفاء السيد عزات المقريف، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    202. Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement, suivant la procédure d'action urgente, le cas concernant la disparition de Jorge Ruiz, qui aurait été arrêté par cinq agents de la Direction des enquêtes pénales alors qu'il se rendait de Tegucigalpa à Cocoa. UN 202- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة بموجب إجرائه العاجل تتعلق باختفاء خورخي رويس، الذي كان مسافرا من تيغوسيغالبا إلى كوكوا، ويُزعم أن خمسة أفراد من مديرية التحقيق الجنائي ألقت عليه القبض.
    Considérant les demandes adressées au Gouvernement bélarussien par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant la disparition de l'ancien ministre de l'intérieur, M. Yury Zakharenko, UN وإذ تضع في اعتبارها الطلبات التي قدمها إلى حكومة بيلاروس الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي فيما يتعلق باختفاء وزير الشؤون الداخلية الأسبق، يوري زاخارِنكو،
    2.2 L'auteur indique qu'il a saisi le procureur général de TiziOuzou le 2 octobre 1999 d'une plainte concernant la disparition de son fils. UN 2-2 ويبين صاحب البلاغ أنه رفع شكوى إلى النائب العام لتيزي - وزو بتاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن اختفاء ابنه.
    2.3 En mars 2000, une enquête officielle a été ouverte concernant la disparition de plusieurs centaines de tonnes de farine et les conditions dans lesquelles leur sortie des entrepôts de l'État avait été autorisée. UN 2-3 وبدأ في آذار/مارس 2000 إجراء تحقيق رسمي بشأن اختفاء مئات الأطنان من الطحين من المخزون الاحتياطي للدولة.
    En janvier 1996, la mère de la victime et l'auteur de la communication se sont rendus à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) à Alger et y ont déposé un dossier concernant la disparition de Benattia Zerrougui. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996، انتقلت أم الضحية وصاحب البلاغ إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان في الجزائر العاصمة وأودعا لديه ملفاً بشأن اختفاء بنعطية زروقي.
    En janvier 1996, la mère de la victime et l'auteur de la communication se sont rendus à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) à Alger et y ont déposé un dossier concernant la disparition de Benattia Zerrougui. UN وفي كانون الثاني/يناير 1996، انتقلت أم الضحية وصاحب البلاغ إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان في الجزائر العاصمة وأودعا لديه ملفاً بشأن اختفاء بنعطية زروقي.
    9.2 En ce qui concerne la plainte de l'auteur concernant la disparition de son fils, le Comité constate que l'État partie n'a pas nié que le fils de l'auteur avait été enlevé par un officier de l'armée srilankaise le 23 juin 1990 et qu'il est depuis resté introuvable. UN 9-2 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن اختفاء ابنه، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنكر أن ابن صاحب البلاغ قد اختطف على يد موظف في الجيش السري لانكي في 23 حزيران/يونيه 1990 وأنه لم يُعرف عنه شيء منذ ذلك الحين.
    17. Conformément à sa procédure d'intervention rapide, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement mexicain, lui demandant d'assurer la protection des droits de l'homme fondamentaux de Silverio García, qui était harcelé et menacé par des membres de l'armée à Atoyac de Alvarez, après avoir déposé une plainte concernant la disparition de Martin Barrientos Ponce. UN ٧١- أرسل الفريق العامل، وفقاً ﻹجراء التدخل العاجل، رسالة ترجو من حكومة المكسيك تأمين حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية لسيلفيريو غارسيا، الذي يتعرض للتحرش والتهديد من أفراد من الجيش في التوياك دي الفاريس، بعد أن قدم شكوى بشأن اختفاء مارتن باريينتوس بونسيه.
    284. Le 21 septembre 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé un appel urgent concernant la disparition de Géorgiy Gongadze, fondateur et rédacteur en chef du bulletin Internet Pravda Ukrayiny. UN 284- وجَّه المقرر الخاص، في 21 أيلول/سبتمبر 2000، نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن اختفاء جورجي غونغادزي، مؤسس ورئيس تحرير الرسالة الاخبارية على الانترنت " برافدا أوكراييني " .
    143. Dans l'affaire no 1196/2003 (Boucherf c. Algérie), concernant la disparition de la victime, le conseil a demandé des mesures provisoires de protection dans le contexte de l'élaboration par l'État partie du projet de Charte pour la paix et la réconciliation nationale, qui a été soumis à référendum le 29 septembre 2005. UN 143- وفي القضية رقم 1196/2003 (بوشارف ضد الجزائر) بشأن اختفاء الضحية، طلب المحامي اتخاذ تدابير مؤقتة في سياق إعداد الدولة الطرف لمشروع قانون العفو (مشروع ميثاق السلم والمصالحة الوطنية)، الذي طُرح للاستفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005.
    7.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles, le Comité note que celles-ci déclarent qu'elles ont déposé un certain nombre de plaintes concernant la disparition de M. Krasovsky et l'inefficacité de l'enquête menée par le bureau du Procureur, en vain, et que l'enquête est en cours depuis 1999. UN 7-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أن صاحبتي البلاغ لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبتي البلاغ أنهما قدمتا عدداً من الشكاوى بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي وبشأن عدم فعالية التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي العام، الذي لم يُسفر عن نتيجة، وأن التحقيق لا يزال جارياً منذ عام 1999.
    2.12 En 1998, après avoir elles-mêmes subi des actes de torture et des détentions arbitraires, l'auteur et sa mère, représentées par un avocat, ont déposé de nombreux recours concernant la disparition de Mohamed Mehalli. Un non-lieu a été prononcé le 8 mai 2000 par le juge d'instruction du tribunal de Hussein Dey; un second non-lieu a été prononcé le 8 août 2000, par un juge d'instruction d'une autre chambre du même tribunal. UN 2-12 وفي عام 1998، وبعد المعاناة من التعذيب والاعتقال التعسفي، قدمت صاحبة البلاغ ووالدتها، يمثلهما محام، العديد من الطعون بشأن اختفاء محمد محالي في 8 أيار/مايو 2000، ورأى قاضي التحقيق في محكمة حسين داي أنه لا توجد أسباب لإجراء محاكمة؛ وصدر في 8 آب/أغسطس 2000 أمر ثان بعدم وجود أساس لإجراء محاكمة من قبل قاضي التحقيق في المحكمة نفسها.
    2.12 En 1998, après avoir elles-mêmes subi des actes de torture et des détentions arbitraires, l'auteur et sa mère, représentées par un avocat, ont déposé de nombreux recours concernant la disparition de Mohamed Mehalli. Un non-lieu a été prononcé le 8 mai 2000 par le juge d'instruction du tribunal de Hussein Dey; un second non-lieu a été prononcé le 8 août 2000, par un juge d'instruction d'une autre chambre du même tribunal. UN 2-12 وفي عام 1998، وبعد المعاناة من التعذيب والاعتقال التعسفي، قدمت صاحبة البلاغ ووالدتها، يمثلهما محام، العديد من الطعون بشأن اختفاء محمد محالي في 8 أيار/مايو 2000، ورأى قاضي التحقيق في محكمة حسين داي أنه لا توجد أسباب لعقد محاكمة؛ وصدر في 8 آب/أغسطس 2000 أمر ثان بعدم وجود أساس لعقد محاكمة من قبل قاضي التحقيق في المحكمة نفسها.
    7.4 En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles, le Comité note que celles-ci déclarent qu'elles ont déposé un certain nombre de plaintes concernant la disparition de M. Krasovsky et l'inefficacité de l'enquête menée par le Bureau du Procureur, en vain, et que l'enquête est en cours depuis 1999. UN 7-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف أن صاحبتي البلاغ لم تستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبتي البلاغ أنهما قدمتا عدداً من الشكاوى بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي وبشأن عدم فعالية التحقيق الذي أجراه مكتب المدعي العام، الذي لم يُسفر عن نتيجة، وأن التحقيق لا يزال جارياً منذ عام 1999.
    332. Le Groupe de travail a adressé au Gouvernement, au titre de la procédure d'action urgente, en s'associant au Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme, une communication concernant la disparition de Fouad Ben Amrane, Maitr Fethi Therbel et Hoseine El Madani, arrêtés par les forces de sécurité le 26 mars 2009. UN رسائل من الفريق العامل 332- أرسل الفريق العامل رسالة عاجلة مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، تتعلق باختفاء فؤاد بن عمران ومعطر فتحي ثيربل وحسين المداني، الذين ألقت قوات الأمن القبض عليهم في 26 مارس/آذار 2009.
    193. Le Comité est parvenu à la même conclusion concernant la disparition de la victime dans l'affaire no 1780/2008 (Aouabdia et consorts c. Algérie). UN 193- وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق باختفاء الضحية في القضية رقم 1780/2008 (عوابدية وآخرون ضد الجزائر).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد