Il a demandé des renseignements sur la suite donnée à la recommandation de l'UNESCO concernant la liberté d'expression. | UN | وطلب معلومات عن توصية اليونسكو بشأن حرية التعبير. |
Il a remercié SaintMarin pour sa réponse concernant la liberté d'expression. | UN | وشكرت سان مارينو لردها على السؤال بشأن حرية التعبير. |
Mise en place d'une instance communautaire et d'un plan d'action concernant la liberté d'expression | UN | إقامة محفل يحظى بالدعم من المجتمع ووضع خطة عمل بشأن حرية التعبير |
Elle a souligné les efforts engagés par le pays pour s'acquitter de ses obligations internationales concernant la liberté d'expression et lutter contre l'intimidation de journalistes. | UN | وشددت موريتانيا على الجهود التي تبذلها تشاد للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحرية التعبير ومكافحة ترهيب الصحافيين. |
Toutefois, le Comité note que l'État partie n'a ni indiqué si la procédure avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant la liberté d'expression et le droit à la liberté de réunion pacifique ni, si tel est le cas, précisé le nombre de ces affaires. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان هذا الإجراء قد طبق بنجاح في القضايا المتعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه الحالات، إن وجدت. |
484. Le Comité a recueilli les informations ci-après concernant la liberté d'expression : | UN | ٤٨٤ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بحرية التعبير: |
concernant la liberté d'expression et les notions de diffamation et de trouble à l'ordre public, l'Allemagne a demandé comment le Cambodge conciliait son approche restrictive en la matière avec les obligations qu'il avait souscrites en ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير ومفاهيم كمبوديا للقذف والإخلال بالنظام العام، استفسرت ألمانيا عن الطريقة التي توّفق بها كمبوديا بين هذه النُهُج التقييدية والالتزامات التي تعهدت بالوفاء بها عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Suivi de l'initiative d'instance communautaire pour la formulation de règles et l'application de plans d'action concernant la liberté d'expression | UN | متابعة المحفل المدعوم من المجتمع فيما يتصل بإعداد الاختصاصات وتنفيذ خطة عمل بشأن حرية التعبير |
750. Le quatrième témoin a fait la déclaration suivante concernant la liberté d'expression : | UN | ٧٥٠ - وقال الشاهد الرابع ما يلي بشأن حرية التعبير: |
Elle a indiqué que le Gouvernement indonésien tenait compte à la fois des droits et obligations concernant la liberté d'expression sur Internet et de la nécessité d'incriminer certains actes commis sur la Toile. | UN | وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها. |
Document 6. Décision du Tribunal constitutionnel du 11 novembre 1991 concernant la liberté d'expression (expressions racistes). | UN | الوثيقة ٦ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بشأن حرية التعبير )بيانات عنصرية( |
Document 23. Décision du Tribunal constitutionnel en date du 16 novembre 1992, et arrêt de la Cour suprême en date du 20 décembre 1990, concernant la liberté d'expression. | UN | الوثيقة ٢٣ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وحكم المحكمة العليا المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن حرية التعبير. |
11. En réponse aux questions qui ont été posées concernant la liberté d'expression au Cambodge, M. Ok Vannarith indique qu'il existe 70 organes de presse et ceux édités en langue étrangère sont au nombre de 10. | UN | 11- ورداً على الأسئلة المطروحة بشأن حرية التعبير في كمبوديا، أشار السيد أوك فاناريت إلى وجود 70 صحيفة، تصدر 10 منها بلغة أجنبية. |
Toutefois, il a noté que l'État partie n'avait pas indiqué si la procédure avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant la liberté d'expression ou le droit de réunion pacifique ni précisé, si tel était le cas, le nombre de ces affaires. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تظهر ما إذا كان الإجراء قد طُبق بنجاح في الحالات المتعلقة بحرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي، ولم تقدم عدد الحالات إذا كان الأمر كذلك. |
99. La Suède s'est dite préoccupée par les mesures restrictives prises concernant la liberté d'expression, qui, sur l'Internet, faisait l'objet de restrictions imposées par le Gouvernement. | UN | 99- وأعربت السويد عن قلقها إزاء الإجراءات التقييدية المتعلقة بحرية التعبير على شبكة الإنترنت. |
Toutefois, le Comité note que l'État partie n'a ni indiqué si la procédure avait été appliquée avec succès dans des affaires concernant la liberté d'expression et le droit à la liberté de réunion pacifique ni, si tel est le cas, précisé le nombre de ces affaires. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان هذا الإجراء قد طبق بنجاح في القضايا المتعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه الحالات، إن وجدت. |
Elle a félicité les Tonga pour leur politique relative à la liberté de l'information, tout en les encourageant à prendre des mesures supplémentaires concernant la liberté d'expression et d'information. | UN | وأثنت على تونغا لانتهاجها سياسة حرية الإعلام، وشجعتها في الوقت ذاته على القيام بمزيد من الخطوات فيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام. |
Elle est également très préoccupée par la détérioration de la situation concernant la liberté d'expression et la liberté de la presse de même que le statut des défenseurs des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | كما يساوره قلق عميق إزاء الحالة المتدهورة فيما يتعلق بحرية التعبير والصحافة وحالة أنصار حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
concernant la liberté d'expression et le VIH/sida | UN | فيما يتعلق بحرية التعبير والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
38. FIDH/LTDH/ATPDH notent que concernant la liberté d'expression et d'information, si les structures formelles sont en place, elles ne contribuent cependant pas à l'amélioration de la pratique et que l'existence du Haut Conseil de la communication permet aux autorités d'affirmer que la liberté de la presse est une réalité au Tchad. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام، لاحظ الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة التشادية لحقوق الإنسان والجمعية التشادية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها أن الهياكل الرسمية، وإن كانت قائمة، لا تساهم مع ذلك في تحسين ممارستها وأن وجود المجلس الأعلى للاتصال يتيح للسلطات التأكيد أن حرية الصحافة أمر واقع في تشاد. |