ويكيبيديا

    "concernant la liberté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بحرية
        
    • فيما يتعلق بحرية
        
    • بشأن حرية
        
    • وفيما يتعلق بحرية
        
    • تتعلق بحرية
        
    • مجال حرية
        
    • حول حرية
        
    • وبخصوص حرية
        
    Elle a aussi vivement engagé l'Ouganda à veiller à ce que les dispositions concernant la liberté de réunion et la liberté d'expression soient en conformité avec les normes internationales. UN وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية.
    Les lois concernant la liberté de la presse méritent une attention spéciale. UN وقال إن القوانين المتعلقة بحرية الصحافة تستحق اهتماما خاصا.
    L'Italie a accueilli avec satisfaction les gages et les engagements de la Turquie concernant la liberté de religion. UN ورحبت إيطاليا بتعهدات تركيا والتزاماتها فيما يتعلق بحرية الدين.
    Sa portée s'étend au-delà de la liberté de religion ou de conviction, tout en préservant pleinement le fond des dispositions de l'article 18 concernant la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN ويتجاوز نطاقها حرية الدين أو المعتقد، مع المحافظة بالكامل على جوهر أحكام المادة 18 بشأن حرية الفكر والوجدان والدين.
    concernant la liberté de la presse, il a fait part d'une tendance à la dépénalisation des délits liés à la liberté de la presse. UN وفيما يتعلق بحرية الصحافة، أشار ممثل مالي إلى الاتجاه إلى عدم المساءلة عن الجرائم المتصلة بحرية الصحافة.
    Conformément au premier volet, elle a par exemple participé à plusieurs initiatives régionales et internationales concernant la liberté de religion et de conviction. UN ووفقاً للركن الأول، شاركت على سبيل المثال في مبادرات إقليمية ودولية متعددة تتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    Le Comité, qui se réunit régulièrement à New York, s'emploie à coordonner les activités des ONG concernant la liberté de religion. UN وتعقد اللجنة اجتماعات على نحو منتظم بنيويورك وتسعى لتنسيق مشاغل المنظمات غير الحكومية في مجال حرية الدين.
    Là encore, il est possible de déroger aux dispositions concernant la liberté de la presse, le droit de réunion, l'inviolabilité du domicile et de la correspondance. UN ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات.
    Elle a accueilli avec satisfaction les progrès intervenus dans la législation relative à la liberté d'expression, mais a fait part de ses préoccupations concernant la liberté de la presse. UN ورحبت بالطفرات التي تحققت في مجال التشريعات المتعلقة بحرية التعبير، لكنها أعربت عن القلق فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Il serait peut-être nécessaire de revoir les dispositions juridiques concernant la liberté de la presse qui permettent le maintien de telle situation. UN وقد يكون من الضروري مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بحرية الصحافة التي تسمح باستمرار هذه الحالة.
    Toute tentative de contourner le Comité pourrait conduire à agir au mépris des préoccupations concernant la liberté de circulation des communautés non albanaises. UN وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية.
    Enfin, en ce qui concerne l'article 19 du Pacte, Mme Chanet espère que le prochain rapport périodique rendra compte dans le détail des modifications qui auront été apportées à la législation concernant la liberté de la presse. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالمادة ٩١ من العهد، تأمل السيدة شانيه أن تُذكر في التقرير الدوري المقبل تفاصيل التعديلات التي تكون قد أُدخلت على التشريعات المتعلقة بحرية الصحافة.
    Le Liban a salué les dispositions constitutionnelles concernant la liberté de conviction et les droits des femmes. UN ١٣٣- وأشاد لبنان بالأحكام الدستورية المتعلقة بحرية المعتقد وحقوق المرأة.
    Droits légaux des femmes concernant la liberté de mouvement et du choix du lieu de résidence UN الحقوق القانونية للمرأة فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامتها
    Ces violations avaient trait à la discrimination à l'encontre des Roms concernant la liberté de mouvement et de résidence et la mise à disposition de logements à bas coûts. UN وتتصل الانتهاكات بالتمييز ضد الروما فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار محل الإقامة وتوفير مسكن منخفض التكلفة.
    A l'article 7 a été ajoutée une phrase concernant le droit de rester, dont, comme expliqué plus haut, il est fréquemment question dans les délibérations relatives au droit des réfugiés et qui a été incorporé dans une résolution récente de la Sous-Commission concernant la liberté de circulation et les personnes déplacées à l'intérieur de leurs pays. UN في المادة ٧، أضيفت جملة عن الحق في البقاء، وهو كما سبق شرحه حق يرد ذكره كثيرا في المناقشات التي تتناول قانون اللاجئين، وأُدرجت في القرار اﻷخير للجنة الفرعية بشأن حرية الحركة والمشردين داخليا.
    741. Le quatrième témoin a fait la déclaration suivante concernant la liberté de circulation : UN ٧٤١ - وذكر الشاهد الرابع ما يلي بشأن حرية التنقل:
    747. Le même témoin a fait la déclaration suivante concernant la liberté de religion : UN ٧٤٧ - وقال الشاهد نفسه ما يلي بشأن حرية الديانة:
    concernant la liberté de manifester sa religion ou ses convictions, le Conseil affirme que l'article 9 protège les droits des individus et ne saurait être interprété comme protégeant une religion en tant que telle de toute agression verbale ou visuelle. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية.
    concernant la liberté de circulation, dont la sortie du territoire iranien, le Rapporteur spécial estime nécessaire de supprimer la mention de la religion sur les formulaires d'obtention des passeports et qu'aucune entrave ne soit appliquée. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها حرية الخروج من اﻷراضي اﻹيرانية، يرى المقرر الخاص من الضروري أن تلغى اﻹشارة إلى الدين على استمارات الحصول على جوازات السفر وعدم تطبيق أي عائق.
    49. En réponse aux préoccupations de M. Bruni Celli concernant la liberté de l'information, M. Koulishev indique qu'il existe plusieurs projets de loi dans ce domaine, mais que cette question ne constitue pas une priorité pour le Parlement. UN ٩٤- ورداً على مشاعل السيد بروني سيلي حول حرية اﻹعلام، أوضح السيد كوليشيف أنه هناك عدة مشاريع قوانين في هذا المجال، ولكن هذه المسألة لا تمثل أولوية في نظر البرلمان.
    58. concernant la liberté de la presse, la délégation avait noté que, depuis sa nomination en 2005, le Ministre des droits de l'homme avait fait libérer tout journaliste et tout défenseur des droits de l'homme incarcérés. UN 58- وبخصوص حرية الصحافة، أشار الوفد إلى أن وزير حقوق الإنسان توصل، منذ تعيينه في عام 2005، إلى إطلاق سراح جميع المسجونين من الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد