ويكيبيديا

    "concernant la loi sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن قانون
        
    • بشأن القانون المتعلق
        
    • عن قانون
        
    • فيما يتعلق بقانون
        
    • الخاصة بقانون
        
    En outre, il demande aux institutions concernées de relancer le débat concernant la loi sur les adoptions. UN كما تحث المؤسسات المعنية على إحياء المناقشة بشأن قانون التبني.
    Des conseils sous forme d'observations ont été présentés concernant la loi sur la Commission de la fonction publique. UN أسديت المشورة في شكل تعليقات قدمت بشأن قانون لجنة الخدمة المدنية
    276. Le Gouvernement et les organisations populaires ont porté une grande attention à la diffusion des informations concernant la loi sur le mariage et la famille dans les écoles. UN ٢٧٦ - أولت الحكومة والمنظمات الجماهيرية عناية إلى نشر المعلومات والتعليم في المدارس بشأن قانون الزواج واﻷسرة.
    Elle a posé des questions concernant la loi sur l'extinction de l'action publique, l'âge minimum du mariage et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وطرحت الهند أسئلة بشأن القانون المتعلق بسقوط الدعوى العامة، والحد الأدنى لسن الزواج، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. UN كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    Le Gouvernement est sur le point de donner suite aux recommandations du rapport Patten concernant la loi sur les allocations familiales. UN 63 - والحكومة في سبيل تطبيق توصيات تقرير باتين، فيما يتعلق بقانون بدلات الأسر.
    661. concernant la loi sur la langue d'État telle que modifiée, la Slovaquie s'est déclarée satisfaite que cette question nouvellement soulevée soit en passe de faire l'objet d'un dialogue normal et civilisé entre États amis et voisins. UN 661- وفيما يتعلق بالمسألة الجديدة الخاصة بقانون لغة الدولة المعدّل، أعربت سلوفاكيا عن ارتياحها لأن هذه المسألة قد أصبحت جزءاً من حوار عادي وحضاري بين الأصدقاء والجيران.
    À la question du Portugal concernant la loi sur la nationalité, la délégation a répondu en renvoyant à sa législation. UN 110- وجواباً على سؤال البرتغال بشأن قانون الجنسية، أشار الوفد إلى التشريع المذكور.
    L'Irlande s'est dite préoccupée par le fait que la Dominique érigeait en infraction les relations sexuelles entre personnes consentantes de même sexe et la diffamation et a regretté que les recommandations concernant la loi sur les infractions sexuelles qui lui avaient été faites lors du premier Examen n'aient pas recueilli son adhésion. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم النشاط الجنسي بالتراضي مع أشخاص من نفس الجنس، والتشهير، وأعربت عن أسفها لأن التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى بشأن قانون الجرائم الجنسية لم تحظ بدعم دومينيكا.
    :: Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration par les responsables de la Mission concernant la loi sur la Commission anticorruption et la loi sur la Chambre des comptes UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة بشأن قانون لجنة مكافحة الفساد وقانون ديوان المحاسبة
    60. Se référer aux renseignements concernant la loi sur les collectivités locales. UN 60- يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة آنفاً بشأن قانون السلطة المحلية.
    La Suisse a fait part de sa préoccupation concernant la loi sur la protection des mineurs contre les effets préjudiciables de l'information et de nouveaux amendements à caractère discriminatoire à l'égard de la communauté LGBT. UN وأعربت عن شواغل بشأن قانون حماية القصر ضد الأثر الضار الناجم عن الإعلام وبشأن التعديلات الجديدة التي تنطوي على التمييز ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً.
    Prestation de conseils au Vice-Premier Ministre chargé de l'administration par les responsables de la Mission concernant la loi sur la Commission anticorruption et la loi sur la Chambre des comptes UN قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى نائب رئيس الوزراء المسؤول عن إدارة شؤون الحكومة بشأن قانون لجنة مكافحة الفساد وقانون ديوان المحاسبة
    83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. UN 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن.
    83. Répondant à la question de l'Égypte concernant la loi sur le droit à l'information, l'Inde a souligné que cette loi représentait l'un des plus grands accomplissements de l'Inde sur le plan législatif à ce jour. UN 83- ورداً على سؤال مصر بشأن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، أشارت الهند إلى أن القانون يشكل أهم الإنجازات في التاريخ التشريعي حتى الآن.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 19 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, concernant la loi sur l'emploi des langues et le programme d'intégration nationale adoptés en Estonie (voir annexe). UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى البيان الصادر في 19 حزيران/يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن القانون المتعلق باستخدام اللغات وبرنامج الإدماج الوطني اللذين اعتُمدا في إستونيا (انظر المرفق).
    Elle demande des précisions concernant la loi sur les associations modifiée car elle a entendu dire que certaines associations féminines ont dû interrompre leurs activités. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن قانون الجمعيات المعدَّل، حيث أنها علمت أن بعض الجمعيات النسائية ممنوعة من العمل.
    Le Département des affaires religieuses a dispensé aussi une formation et diffusé des renseignements concernant la loi sur le mariage et ses modalités d'application dans le cadre du projet sur la " Promotion de familles heureuses et prospères " . UN وأجرت إدارة الشؤون الدينية كذلك دورات تدريبية وإعلامية عن قانون الزواج ولوائحه التنفيذية، وقــد أدرجت ضمن مشروع لتعزيــز اﻷسرة السعيدة المزدهرة.
    25. Compte tenu des observations finales précédentes du Comité, donner des précisions concernant la loi sur la magistrature et la loi sur le Conseil des doléances, notamment les moyens mis en œuvre pour garantir leur application (par. 3 d)). UN 25- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن قانون التنظيم القضائي وقانون ديوان المظالم، بما في ذلك كيفية ضمان تنفيذهما (الفقرة 3(د)).
    Il a néanmoins pris acte des préoccupations du Comité contre la torture concernant les procédures d'asile et de celles du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) concernant la loi sur les étrangers qui, telle que modifiée, ne prévoit aucune procédure de recours indépendante et impartiale. UN وأشارت كندا أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ومفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بقانون الأجانب الذي لا ينص بصيغته المعدلة على أية عمليات استئناف مستقلة ومحايدة.
    Elle a encouragé la République de Corée à continuer d'explorer les moyens de dépasser les obstacles identifiés à la ratification d'instruments internationaux et aux retraits des réserves, ainsi que les difficultés concernant la loi sur la sécurité nationale. UN وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي.
    Il est aussi nécessaire d'organiser des formations spécialisées pour les procureurs et les enquêteurs sur les questions de confiscation des avoirs, y compris concernant la loi sur le produit du crime et la loi sur la richesse inexpliquée qui est en instance d'adoption. UN كما توجد حاجة لتدريبٍٍ متخصص لفائدة النوّاب العامّين والمحققين في المسائل المتعلقة بمصادرة الموجودات والتجريد منها، بما في ذلك فيما يتعلق بقانون عائدات الجرائم والتشريعات التي ما تزال قيد النظر فيما يخص الثروة المجهولة المصدر.
    51. Pour des informations plus détaillées concernant la loi sur l'égalité de traitement et la jurisprudence portant sur les discriminations alléguées fondées sur le sexe, il convient de se référer aux rapports annuels sur la mise en œuvre de la loi sur l'égalité de traitement. UN 51- وفيما يتعلق بالتفاصيل الأخرى الخاصة بقانون المساواة في المعاملة وقانون السوابق القضائية الخاصة بادعاءات التمييز على أساس الجنس، يرجى مراجعة التقارير السنوية المتعلقة بالتطورات في مجال قانون المساواة في المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد