ويكيبيديا

    "concernant la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • تتعلق بتنفيذ
        
    • بشأن التنفيذ
        
    • في مجال تنفيذ
        
    • المتصلة بتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • فيما يخص تنفيذ
        
    • وفيما يتعلق بتنفيذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • فيما يتصل بتنفيذ
        
    • ما يتعلق بتنفيذ
        
    Les rapports concernant la mise en œuvre de la Stratégie sont présentés chaque année au Parlement. UN وتقدَّم تقارير بشأن تنفيذ الاستراتيجية كل سنة إلى البرلمان.
    Les participants ont fait part de leurs avis concernant l'Examen périodique universel et les perspectives concernant la mise en œuvre des recommandations formulées dans ce contexte et le suivi de cet effort. UN وتشارك المشاركون في تقييمهم للاستعراض وفيما أبدوه من وجهات نظر بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض ورصد تنفيذها.
    VI. Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels 439−446 98 UN السادس - قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 439-446 123
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Plusieurs de ces actions s'inscrivaient dans le cadre de récentes évolutions législatives et institutionnelles concernant la mise en œuvre de dispositions constitutionnelles. UN وكان العديد من تلك الإجراءات جزءاً من تطورات تشريعية ومؤسسية تتعلق بتنفيذ أحكام الدستور.
    L'expérience de l'Union européenne concernant la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités et le suivi et l'examen de leur efficacité UN تقاسم خبرات الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها واستعراض فعاليتها
    Le Gouvernement a également consulté des associations d'anciens combattants concernant la mise en œuvre de la loi les concernant. UN وتشاورت الحكومة أيضا مع مجموعات قدامى المحاربين بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة بهم
    Document de travail augmenté sur les directives concernant la mise en œuvre du principe du consentement préalable, libre et éclairé. UN :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Préparation et présentation au Comité des droits de l'homme, en 2004, d'une déclaration concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques 2004. UN إعداد بيان ظل يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2004.
    Élaborer, éventuellement, des instructions concernant la mise en œuvre des PANA UN :: العمل، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Cette question devrait faire apparaître les résultats des projets et programmes concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي أن يبين هذا الموضوع حصيلة المشاريع والبرامج بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN قضايا موضوعية ناشئة فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il conteste que celuici soit de bonne foi lorsqu'il affirme que des informations concernant la mise en œuvre des constatations du Comité n'ont pas été communiquées à ce dernier. UN وهو يدعي أن المعلومات حُجبت عن اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ آرائها.
    Il existe un écart grandissant entre la perception des États qui sont dotés d'armes nucléaires et celle des États qui ne le sont pas concernant la mise en œuvre des obligations en matière de désarmement. UN فهناك تباين متزايد في تصور الدول النووية والدول غير النووية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بنزع السلاح.
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Renseignements d'ordre général sur la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention UN معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Des statistiques concernant la mise en œuvre de cette disposition seront fournies par écrit aux membres du Comité. UN وتعهد بموافاة أعضاء اللجنة بإحصاءات تتعلق بتنفيذ هذا القانون خطياً.
    Adoption d'une annexe à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale UN اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية
    Enfin, il présente les progrès accomplis concernant la mise en œuvre des activités prioritaires du programme de travail du Groupe d'experts pour 2010. UN وأخيراً يعرض التقرير التقدم المحرز في مجال تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2010.
    Renseignements d'ordre général sur la situation des droits de l'homme dans le pays, y compris sur les nouvelles mesures et les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la Convention UN معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان،بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    Procédure de règlement des questions concernant la mise en œuvre de la Convention au titre de l'article 27 UN إجراءات حل المسائل المتصلة بالتنفيذ وفقاً للمادة 27
    Les principaux problèmes et besoins que connaissent les pays de la région concernant la mise en œuvre de la Convention sont recensés dans la base de données. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية.
    concernant la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015, les actions suivantes sont nécessaires : UN وفيما يتعلق بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتعين اتخاذ الإجراءات التالية:
    Troisièmement, en vertu de la Convention, la responsabilité des initiatives prises au titre des annexes concernant la mise en œuvre de la Convention au niveau régional revient à chaque région. UN وثالثاً فوفقاً للاتفاقية تكمن ملكية المبادرات الإقليمية المتخذة في إطار الملحقات المتعلقة بالتنفيذ في كل منطقة على حدة، داخل المنطقة ذاتها.
    62. La loi du 12 février 1999 concernant la mise en œuvre du plan d'action national pour l'emploi a introduit un congé parental avec garantie de réemploi. UN 62- أنشأ قانون 12 شباط/فبراير 1999 المتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية للعمالة إجازة أبوية، مع ضمان الإعادة إلى العمل.
    Cette plate-forme est un guichet virtuel unique qui couvre toutes les questions de renforcement des capacités concernant la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN وهذه السوق مركز افتراضي جامع يعنى بجميع قضايا بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    :: Difficultés concernant la mise en œuvre de la Convention du point de vue des personnes handicapées et de leurs organisations. UN المسائل الرئيسية الناشئة فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية من منظور الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم.
    :: Fourniture d'avis et d'une assistance technique au Gouvernement concernant la mise en œuvre du plan d'action national en faveur des femmes et le contrôle de la prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN :: إسداء المشورة وتوفير المساعدة التقنية إلى الحكومة في ما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان وبرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد