Au cours du débat, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MONUG. | UN | وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Il contient en outre des recommandations concernant la prorogation du mandat de la MINUEE. | UN | كما يتضمن توصيات بشأن تمديد ولاية البعثة. |
Un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. | UN | وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Le Gouvernement turc a indiqué qu'il souscrit et apporte son appui à la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée lors de réunions antérieures du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Force. | UN | وأشارت حكومة تركيا إلى أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو المبين في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة المتعلقة بتمديد ولاية القوة وتؤيده. ــ ــ ــ ــ ــ |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité approuverait ma recommandation figurant au paragraphe 32 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses de fonctionnement de la Mission resteraient dans les limites mensuelles du crédit ouvert par l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة. |
En juin, le Conseil a examiné 13 rapports du Secrétaire général et adopté huit résolutions, dont trois concernant la prorogation du mandat de quatre opérations de maintien de la paix, à savoir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO, et publié deux déclarations de son président. | UN | وفي حزيران/يونيه، نظر المجلس في 13 تقريرا للأمين العام واعتمد 8 قرارات منها ثلاثة قرارات متعلقة بتمديد ولاية أربع عمليات لحفظ السلام، هي: قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأصدر بيانين لرئيس المجلس. |
Le statut du Tribunal pénal international ne prévoyant pas de dispositions concernant la prorogation du mandat de ces juges, il est nécessaire d'obtenir l'approbation du Conseil de sécurité, en tant qu'organe de tutelle du Tribunal, et de l'Assemblée générale, en tant qu'organe qui élit les juges. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية القضاة الخاصين. ويلزم، نظرا لغياب النص على ذلك، الحصول على موافقة مجلس الأمن، باعتباره الهيئة الأم للمحكمة الدولية، وعلى موافقة الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة التي تنتخب القضاة. |
Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation que je formule au paragraphe 45 ci-après concernant la prorogation du mandat de la MINUEE, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2008 seront limitées au montant approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 45 أدناه، فيما يخص تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإنفاق عليها خلال فترة التمديد التي تنقضي في 30 حزيران/يونيه 2008 سوف تنحصر في الموارد التي تقرها الجمعية العامة. |
Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la CCP, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. | UN | وأعدت البرتغال بوصفها منسقا للجنة توطيد السلام مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la Commission de consolidation de la paix, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. | UN | وأعدت البرتغال بوصفها منسقا لعملية التنسيق والتشاور مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Le Gouvernement de la Turquie a indiqué qu'il souscrit à la position de la partie chypriote turque et l'appuie, comme il l'avait fait savoir lors de séances antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. | UN | وأشارت حكومة تركيا إلى أنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على نحو ما جرى اﻹعراب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
En attendant une décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, une équipe d'assistance technique du Siège de New York devrait se rendre auprès de la Mission dans un avenir proche afin d'en évaluer les besoins logistiques. | UN | وإلى حين أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن تمديد ولاية البعثة، من المقرر أن يقوم فريق مساعدة تقني من المقر في نيويورك بزيارة البعثة في المستقبل القريب لتقييم احتياجاتها من السوقيات. |
En conséquence, si le Conseil approuve ma recommandation qui figure au paragraphe 26 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, le coût du fonctionnement de la Mission ne sera pas supérieur au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale et à l'engagement des dépenses dont l'autorisation est demandée au Comité consultatif. | UN | وعليه فإذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي الواردة في الفقرة ٢٦ أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة ستكون ضمن إطار المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة وسلطة الالتزام الجاري طلبها من اللجنة الاستشارية. |
Ayant à l'esprit la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 24 février 2000, concernant la prorogation du mandat de la Mission, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرار مجلس الأمن 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000 بشأن تمديد ولاية البعثة، |
Nous appuyons la recommandation formulée par le Secrétaire général dans son rapport concernant la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois, dans sa configuration actuelle, afin qu'elle puisse mener à bien sa mission. | UN | ونؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لمدة 12 شهرا أخرى بالتكوين نفسه من أجل استكمال المهمة الموكلة إليها. |
À cette fin, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MINUT pour une nouvelle période de 12 mois. | UN | ولتحقيق ذلك، نؤيد توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لمدة اثني عشر شهرا إضافية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci joint une lettre, concernant la prorogation du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), qui vous est adressée par le Ministre iraquien des affaires étrangères, M. Hoshyar Zebari (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه إليكم طيه رسالة من هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. (توقيع) حامد البياتي |
Le Gouvernement turc a indiqué qu'il souscrit et apporte son appui à la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée lors de réunions antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. | UN | وذكرت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو المبين في اجتماعات المجلس السابقة المتعلقة بتمديد ولاية القوة وتؤيده. ــ ــ ــ ــ ــ |
Au cas où le Conseil de sécurité approuverait mes recommandations décrites au paragraphe 58 ci-dessous concernant la prorogation du mandat de la Mission, les dépenses afférentes au fonctionnement de la Mission au cours de période de prorogation seront limitées aux ressources approuvées par l'Assemblée générale. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن اعتماد توصياتي الواردة في الفقرة 58 أدناه المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ستقتصر تكلفة عملية الإبقاء على البعثة خلال فترة التمديد على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Dans 33 de ses résolutions, le Conseil de sécurité a tenu compte des avis militaires spécialisés concernant la prorogation du mandat de toutes les missions de maintien de la paix, l'appui à l'AMISOM et aux missions politiques spéciales. | UN | أدرجت في 33 قرارا من قرارات مجلس الأمن مشورة صادرة عن خبراء عسكريين فيما يتعلق بتمديد ولاية عمليات حفظ السلام وتوفير الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبعثات السياسية الخاصة |
En juin, le Conseil a examiné 13 rapports du Secrétaire général et adopté huit résolutions, dont trois concernant la prorogation du mandat de quatre opérations de maintien de la paix, à savoir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO, et publié deux déclarations de son président. | UN | وفي حزيران/يونيه، نظر المجلس في 13 تقريرا للأمين العام واعتمد 8 قرارات منها ثلاثة قرارات متعلقة بتمديد ولاية أربع عمليات لحفظ السلام، هي: قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأصدر بيانين لرئيس المجلس. |
Comme le Statut du Tribunal ne contient aucune disposition concernant la prorogation du mandat des juges, ce sont le Conseil de sécurité, organe de tutelle du Tribunal, et l'Assemblée générale, organe qui élit les juges, qui doivent approuver la prorogation des mandats des juges ad litem et des juges permanents du Tribunal. | UN | 3 - ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. وفي ظل غياب مثل هذا الحكم، سيلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن، بوصفه الهيئة الأم للمحكمة، والجمعية العامة، بوصفها الهيئة التي تنتخب قضاتها، لتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين والدائمين للمحكمة. |
Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation que je formule au paragraphe 42 ci-après concernant la prorogation du mandat de la MINUEE, les dépenses de fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2008 seront limitées au montant approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فإذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 42 أدناه، فيما يخص تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة الإنفاق عليها خلال فترة التمديد التي تنقضي في 30 حزيران/يونيه 2008 سوف تنحصر في الموارد التي أقرتها الجمعية العامة. |