Les personnes âgées restent souvent en marge des efforts de développement et des débats de politique concernant la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | لا تصل أثار الجهود الإنمائية غالبا إلى المسنات والمسنين، ويظلون على هامش المناقشات الاجتماعية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Le renforcement des capacités des institutions publiques permet de créer un climat propice à la réalisation d'autres objectifs concernant la réduction de la pauvreté, l'atténuation des crises et la protection de l'environnement. | UN | ويساعد توسع قدرات المؤسسات الحاكمة على إيجاد بيئة مواتية لإنجاز الأهداف الأخرى المتعلقة بالحد من الفقر وتقليل الأزمات وحماية البيئة. |
Elle traduit aussi la complémentarité des partenaires et leurs atouts en matière de développement local et de microfinance, lesquels contribuent directement à la réalisation des trois premiers objectifs du plan stratégique concernant la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire, la gouvernance démocratique, la prévention des crises et le relèvement. | UN | كما يعكس هذا الإدماج طابع التكامل والقيمة المضافة للمنظمتين في مجال التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، ويسهم بشكل مباشر في تحقيق الأهداف الثلاثة الأولى للخطة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات والتعافي منها. |
Cuba a pris acte de l'acceptation, par Haïti, de ses recommandations concernant la réduction de la pauvreté et des inégalités, la mise sur pied et l'extension de systèmes d'éducation et de santé, le renforcement de l'offre de logements et le relogement des personnes concernées. | UN | ونوهت كوبا بقبول هايتي توصياتها بشأن الحد من الفقر وعدم المساواة، وتنظيم النظامين التعليمي والصحي وتوسيعهما، وزيادة توفير المساكن وإعادة إسكان الأشخاص المتضررين. |
À la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, les dirigeants de l'Afrique du Sud, du Brésil et de l'Inde ont souligné leur volonté de coopérer à l'élaboration et à l'exécution de projets modèles concernant la réduction de la pauvreté, la lutte contre la faim et l'amélioration de l'accès à l'éducation, à la santé et aux installations sanitaires. | UN | وأشار إلى أن زعماء البرازيل وجنوب أفريقيا والهند تعهدوا، أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، بالتعاون على تصميم وتنفيذ مشاريع نموذجية بشأن الحد من الفقر والتخفيف من المجاعة وتحسين سبل الوصول إلى التعليم والصحة والإصحاح. |
L'orientation stratégique du sous-programme découle des objectifs internationalement convenus concernant la réduction de la pauvreté et le développement social, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences internationales et dans les principaux accords internationaux intervenus depuis 1992, conformément au mandat général de la CESAP. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مُستمد من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، تماشيا مع ولاية اللجنة بوجه عام. |
Résoudre les problèmes dans le secteur des produits de base était essentiel à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté. | UN | وقالت إن معالجة مشاكل قطاع السلع الأساسية هي عنصر حاسم الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة منها بالتقليل من الفقر. |
Par conséquent, les taux de croissance réelle par habitant en Afrique du Nord et en Afrique subsaharienne en 2003 sont d'environ 2,7% et 1,7%, respectivement, soit des taux qui sont nettement insuffisants pour parvenir à l'objectif du Millénaire pour le développement concernant la réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم , فإن معدلات النمو الحقيقية لنصيب الفرد في شمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت في عام 2003 حوالي 7ر2 في المائة و7ر1 في المائة على التوالي؛ وهى معدلات من الواضح أنها غير ملائمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر. |
À titre d'exemple, la cible concernant la réduction de la pauvreté a été atteinte cinq ans avant l'échéance fixée, la proportion de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour dans les pays en développement étant passée de 47 % en 1990 à 22 % en 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، حقق العالم الغاية المنشودة المتعلقة بالحد من الفقر قبل الموعد المحدد بخمس سنوات، إذ انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في المناطق النامية من 47 في المائة في عام 1990 إلى 22 في المائة بحلول عام 2010. |
- La politique gouvernementale concernant la réduction de la pauvreté; | UN | - السياسات الحكومية بشأن الحد من الفقر. |
Selon les données relatives à l'atteinte de l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement concernant la réduction de la pauvreté, on enregistre de 1985 à 2004 : | UN | 55 - ويتضح من البيانات المتعلقة ببلوغ الهدف رقم 1 من أهداف الألفية بشأن الحد من الفقر أنه قد تحقق فيما بين عامي 1985 و2004 ما يلي: |
Le Canada a rappelé les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant concernant la réduction de la pauvreté chez les enfants autochtones et les enfants appartenant à un groupe minoritaire. | UN | 92- وأشارت كندا إلى التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن الحد من الفقر في صفوف أطفال الشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات. |
442. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre la pauvreté, notamment au travers des deux projets sociaux de développement communautaire et de réduction de la pauvreté lancés en 2002 et du plan de développement quinquennal 20002004, mais il regrette qu'il y ait peu de données concernant la réduction de la pauvreté. | UN | 442- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من الفقر بوسائل منها وضع مشروعين اجتماعيين استهلا في عام 2002 بهدف تحقيق التنمية المجتمعية وتخفيف حدة الفقر، فضلاً عن خطة التنمية الخمسية 2000-2004، تعرب عن أسفها لقلة البيانات المتاحة بشأن الحد من الفقر. |
L'orientation stratégique du sous-programme découle des objectifs internationalement convenus concernant la réduction de la pauvreté et le développement social, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences internationales et dans les principaux accords internationaux intervenus depuis 1992, conformément au mandat général de la CESAP. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مُستمد من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، تماشياً مع ولاية اللجنة بوجه عام. |
b) Renforcement des capacités techniques des institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoirs publics et de resserrer le dialogue avec les autres entités gouvernementales et parties prenantes concernant la réduction de la pauvreté et des inégalités | UN | (ب) تدعيم القدرات التقنية لمؤسسات السياسات الاجتماعية بغية تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات العامة التي تتخذها، وتعميق الحوار مع الكيانات الحكومية والأطراف المعنية الأخرى بشأن الحد من الفقر ومن عدم المساواة. |
Résoudre les problèmes dans le secteur des produits de base était essentiel à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire concernant la réduction de la pauvreté. | UN | وقالت إن معالجة مشاكل قطاع السلع الأساسية هي عنصر حاسم الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة منها بالتقليل من الفقر. |
Elle avait été le premier pays à atteindre la cible concernant la réduction de la pauvreté fixée dans les OMD. | UN | وقالت إن الصين أول بلد حقق هدف الحد من الفقر المنصوص عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |