Ils constituent désormais le texte qui fait le plus autorité pour les questions concernant la responsabilité de l'État. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Les articles établis par la Commission devraient servir de base pour les négociations sur une future convention concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite qui serait organisée sous les auspices de l'ONU. | UN | وينبغي اتخاذ المواد التي أعدتها اللجنة أساسا للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تبرم تحت رعاية الأمم المتحدة في المستقبل. |
Cependant, s'il y a manquement à ces obligations de diligence raisonnable de la part de l'État d'origine, des réclamations concernant la responsabilité de l'État pour fait illicite peuvent être présentées en sus des demandes d'indemnisation visées dans les présents projets de principes. | UN | غير أنه في حالة عدم وفاء دولة المنشأ بالتزامات الحرص الواجب، يجوز أيضاً تقديم مطالبات بشأن مسؤولية الدولة عن أفعال غير مشروعة بالإضافة إلى المطالبات بالتعويض المنصوص عليها في مشاريع المبادئ هذه. |
Au XIXe siècle, il a été appliqué dans plusieurs affaires soumises à arbitrage international, comme l'affaire dite Alabama Claims (1871), ainsi que dans d'autres sentences arbitrales concernant la responsabilité de l'État, en cas de défaut de protection contre des dommages causés à des étrangers et à leurs biens du fait d'actes de violence dus à des particuliers. | UN | وفي القرن التاسع عشر، استُخدِم هذا المعيار في سياق عدة مطالبات بالتحكيم الدولي، من بينها مطالبات ألَباما (1871) وأحكام أخرى تتعلق بمسؤولية الدولة عن عدم حماية الأجانب وممتلكاتهم من أضرار نجمت عن أعمال عنف قامت بها أطراف غير الدول(). |
Cela permettrait également à l'Assemblée générale de se prononcer sur le devenir des articles concernant la responsabilité de l'État avant qu'il y ait une décision sur le devenir du projet d'articles. | UN | كما سيتيح ذلك للجمعية أن تبت في مستقبل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قبل البت في مصير مشاريع المواد. |
Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
< < Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | " المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
10. Prie le Secrétaire général de publier le volume suivant de la Série législative des Nations Unies comportant la documentation concernant la responsabilité de l'État pour faits internationalement illicites ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يصدر المجلد المقبل من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية التي تتضمن النصوص المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ |
Article 56. Questions concernant la responsabilité de l'État non régies par les présents articles | UN | المادة 56 - المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد |
Nous avons noté en ce qui concerne les projets d'articles 46 à 53 qu'ils étaient conçus, moyennant certaines adaptations, d'après les dispositions correspondantes concernant la responsabilité de l'État. | UN | وقد لاحظنا، فيما يتعلق بمشاريع المواد من 46 إلى 53، أنها تحاكي الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول مع إدخال بعض التعديلات عليها. |
En ce qui concerne les projets d'articles 46 à 53, la plupart d'entre eux ne soulèvent pas de question particulière, car ils sont calqués sur les articles correspondants concernant la responsabilité de l'État à propos de questions pour lesquelles il ne semble pas justifié d'établir de distinction particulière entre les États et les organisations internationales. | UN | لا تطرح أغلب مشاريع المواد من 46 إلى 53 أي مسائل ذات شأن حيث أنها تستنسخ المواد المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول وذلك فيما يتعلق بمسائل لا تستلزم فيما يبدو تمييزا بين الدول والمنظمات الدولية. |
De plus, si l'on a cru devoir préciser les règles qui s'appliquent à l'invocation de la responsabilité d'un État par une organisation internationale, cette question devrait trouver place dans les articles concernant la responsabilité de l'État et non dans le présent projet d'articles. | UN | علاوة على ذلك، لو اُرتئيت ضرورة النص تحديدا على القواعد التي تسري على احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة، لكان المكان المناسب للنص على ذلك هو المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا مشاريع المواد الحالية. |
Comme il n'y a aucune raison de déduire que les questions concernant la responsabilité de l'État qui ne sont pas traitées dans le projet ne sont pas couvertes par d'autres règles du droit international, peut-être est-il superflu de l'indiquer dans une disposition générale. | UN | وحيث أنه لا داعي لأن نستنتج أن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي لم تعالجها مشاريع المواد غير مشمولة بقواعد القانون الدولي الأخرى، فقد يبدو من نافلة القول ذكر هذه الحقيقة في حكم عام. |
Certains de ses aspects pouvaient être considérés à la lumière des articles concernant la responsabilité de l'État ou suivant un processus de développement progressif, alors que certains autres n'étaient pas à prendre en considération. | UN | وقيل أيضا إنه يمكن أن يتم تناول بعض جوانب هذه الدراسة في ضوء المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أو عن طريق التطوير التدريجي لها، مع التغاضي أيضا عن بعضهما الآخر. |
Les règles en vigueur concernant la responsabilité de l'État peuvent très bien s'appliquer par analogie lorsqu'un État n'aide ou n'assiste pas un autre État, mais une organisation internationale à commettre un fait internationalement illicite. | UN | فالقواعد القائمة المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن بالفعل تطبيقها على سبيل القياس عندما لا تقدم دولة العون والمساعدة لدولة أخرى، بل تقدمهما إلى منظمة دولية لارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
Aussi, les projets d'articles devraient-ils, autant que possible, prendre pour modèle le dispositif concernant la responsabilité de l'État pour faits internationalement illicites, notamment les articles figurant au chapitre IV (art. 16 à 19). | UN | ولهذا السبب، ينبغي لمشاريع المواد، حيثما أمكن ذلك، أن تصاغ على نمط المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وخصوصاً عن تلك الأفعال الواردة في الفصل السادس (المواد 16 إلى 19). |
La Commission a également pris note avec satisfaction de la publication de l'Annuaire juridique des Nations Unies pour l'année 2010 et d'un nouveau volume de la Série législative des Nations Unies, intitulé < < Documentation concernant la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite > > . | UN | ورحبت اللجنة أيضاً بنشر مجلد عام 2010 من الحولية القانونية للأمم المتحدة، فضلاً عن طبعة جديدة من سلسلة الأمم المتحدة التشريعية، المعنونة " مواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً " . |
37. Il existe deux théories jurisprudentielles concernant la responsabilité de l'État pour violations commises par des agents privés: celle qui repose sur les travaux de la Commission du droit international et celle qui se fonde sur le concept de la diligence voulue. | UN | 37- وثمة نظريتان فقهيتان بشأن مسؤولية الدولة عن الانتهاكات التي ترتكبتها الجهات الفاعلة الخاصة: نظرية مسؤولية الدول, وهي نظرية وضعتها لجنة القانون الدولي, ونظرية العناية الواجبة المتعلقة بمسؤولية الدول(29). |