Les directives concernant la soumission de ces demandes figurent dans les appendices au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | وترد في دليل المعدَّات المملوكة للوحدات مبادئ توجيهية بشأن تقديم طلبات التعويضات الناشئة عن حوادث الوفاة والعجز. |
La délégation a mentionné la commission interinstitutions, qui a adopté un projet concernant la soumission de rapports. | UN | وأشار الوفد إلى اعتماد اللجنة المشتركة بين الوكالات خطة عمل بشأن تقديم التقارير. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراً بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État concerné et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أي جهود أخرى بروح الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
L'Assemblée générale prend note des paragraphes 46 et 47 du rapport, concernant la soumission des projets de proposition dans les délais requis, pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرتين 46 و 47 من التقرير المتعلقتين بتقديم مشاريع المقترحات في الوقت المناسب لاستعراض الآثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى في جو من الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى في جو من الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
Pendant les 90 premiers jours, le Comité avait offert aux États des directives concernant la soumission des rapports et avait publié un répertoire de points de contact afin de promouvoir la coopération internationale. | UN | وأبلغ مجلس الأمن أيضا أن اللجنة أصدرت خلال التسعين يوما الأولى لها، توجيهات للدول بشأن تقديم تقاريرها القطرية، ونشرت دليلا لنقاط الاتصال التي تعزز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
IV. CONSTATATIONS DU CONSEIL D'ADMINISTRATION concernant la soumission DE RÉCLAMATIONS AU | UN | رابعاً- قرارات مجلس الإدارة بشأن تقديم مطالبات باسم المحتجزين المتوفين 30-40 9 |
IV. CONSTATATIONS DU CONSEIL D'ADMINISTRATION concernant la soumission DE RÉCLAMATIONS AU NOM DES DÉTENUS DÉCÉDÉS | UN | رابعاً- قرارات مجلس الإدارة بشأن تقديم مطالبات باسم المحتجزين المتوفين |
Elle s'est réjouie des observations de la délégation concernant la soumission par l'Afrique du Sud de certains rapports dus au titre du suivi des traités, en particulier de rapports initiaux, depuis qu'elle était membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | ورحبت نيوزيلندا بتعليقات الوفد بشأن تقديم جنوب أفريقيا تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وخصوصاً تقاريرها الأولية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان. |
Elle s'est réjouie des observations de la délégation concernant la soumission par l'Afrique du Sud de certains rapports dus au titre du suivi des traités, en particulier de rapports initiaux, depuis qu'elle était membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | ورحبت نيوزيلندا بتعليقات الوفد بشأن تقديم جنوب أفريقيا تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وخصوصاً تقاريرها الأولية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان. |
En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. | UN | وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى في جو من الحوار بين الدولة المعنية واللجنة. |
c) Veiller à ce qu'il y ait une coopération adéquate entre les départements concernant la soumission en temps voulu de documentation de présession de bonne qualité; | UN | )ج( كفالة وجود التعاون الملائم فيما بين الادارات بشأن تقديم وثائق ماقبل الدورات بنوعية جيدة وفي حينها؛ |
a) Les parties prenantes s'acquittent de leurs responsabilités et obligations concernant la soumission de la documentation, conformément aux règles établies; | UN | (أ) أن يفي أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم بشأن تقديم الوثائق وفقا للقواعد المرعية؛ |
Les directives concernant la soumission de ces demandes figurent dans le document A/52/369 en date du 17 septembre 1997. | UN | وترد في الوثيقة A/52/369 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 1997 مبادئ توجيهية بشأن تقديم طلبات التعويضات الناشئة عن حوادث الوفاة والعجز. |
2. Souscrit à la demande de la Commission à son Bureau tendant à ce que celui-ci fasse rapport chaque année sur ses travaux entre les sessions, y compris sur le respect par les États membres des règles de procédure concernant la soumission des projets de proposition; | UN | 2- يؤيد طلب اللجنة إلى مكتبها بأن يقدّم تقريرا عن أعماله فيما بين الدورات سنويا، بما في ذلك عن تجربته فيما يتعلق بتقيّد الدول الأعضاء بالمقتضيات الإجرائية بشأن تقديم مشاريع المقترحات؛ |
2. Souscrit à la demande de la Commission à son Bureau tendant à ce que celui-ci fasse rapport chaque année sur ses travaux entre les sessions, y compris sur le respect par les États membres des règles de procédure concernant la soumission des projets de proposition; | UN | 2 - يؤيد طلب اللجنة إلى مكتبها بأن يقدّم تقريرا عن أعماله فيما بين الدورات سنويا، بما في ذلك عن تجربته فيما يتعلق بتقيّد الدول الأعضاء بالمقتضيات الإجرائية بشأن تقديم مشاريع المقترحات؛ |
À sa vingtième session, le Comité a examiné deux projets de déclaration sur sa relation avec les organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, respectivement, ainsi qu'un projet de directives destiné aux organismes et autres entités concernant la soumission de rapports au Comité dans le cadre du processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | 29- وناقشت اللجنة في دورتها العشرين مشروعيْ بيان، الأول بشأن علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية، والثاني بشأن علاقتها بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك مشروع المبادئ التوجيهية للوكالات وغيرها من الكيانات بشأن تقديم التقارير إلى اللجنة في إطار عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
Il donne suite au paragraphe 10 de la décision 7/5 du Comité concernant la soumission aux sessions du Comité d'un document unique contenant une analyse des informations fournies par les gouvernements et les organismes, assortie le cas échéant de conclusions et recommandations. | UN | وأعد هذا التقرير استجابة للفقرة ٠١ من مقرر اللجنة ٧/٥ بشأن تقديم وثيقة واحدة الى الدورات المقبلة للجنة الرفيعة المستوى، تتضمن تحليلا للمعلومات التي تقدمها الحكومات والمنظمات مشفوعة باستنتاجات وتوصيات حسب الاقتضاء. |
L'Assemblée générale prend note des paragraphes 43 et 44 du rapport, concernant la soumission à temps des projets de proposition pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرتين 43 و 44 من التقرير، المتعلقتين بتقديم مشاريع المقترحات في حينها لاستعراض آثارها في الميزانية البرنامجية. |