ويكيبيديا

    "concernant la vérification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التحقق
        
    • المتعلقة بالتحقق
        
    • مسائل التحقق
        
    • بالنسبة لمسائل التحقق
        
    • تتعلق بالتحقق
        
    • المتصلة بالتحقق
        
    • المتعلق بوثائق
        
    • عن حالة
        
    • تتناول التحقق المادي
        
    • تتصل بالتحقق
        
    • المتصلة بنظام التحقق
        
    • عن التحقق
        
    • تحقق عالمي
        
    • ذات الصلة بالتحقق
        
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. UN وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    L'appendice I contient les propositions de texte concernant la vérification et le respect. UN ويتضمن التذييل اﻷول النصوص المقترحة بشأن التحقق والامتثال.
    En bref, les questions concernant la vérification devraient être résolues par la négociation, pas nécessairement avant. UN وباختصار، ينبغي أن تحل المسائل المتعلقة بالتحقق عبر المفاوضات وليس بالضرورة قبل عقدها.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته، عادة من خلال وظيفته، يشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    Le Gouvernement désigne un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعيَّن الحكومة شخصاً، تحدَّد هويته عادةً من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة.
    L'imposition de conditions préalables irrecevables concernant la vérification ont empêché sa conclusion. UN ولقد أحبط استكمالها فرض شروط مسبقة غير منطقية تتعلق بالتحقق.
    26. M. Rajaraman a présenté l'arrière-plan technique concernant la vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN 26- عرض البروفسور راجارامان مقدمة للخلفية التقنية المتصلة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    43. À la 9e séance, le Président a appelé l'attention sur le rapport concernant la vérification des pouvoirs, dont il ressortait que, conformément à l'article 20 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, le Bureau avait examiné et approuvé les pouvoirs des représentants des Parties. UN 43- في الجلسة التاسعة، وجه الرئيس الانتباه إلى التقرير المتعلق بوثائق التفويض()، الذي أشار إلى أن المكتب فحص وثائق تفويض ممثلي الأطراف وقبلها وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Dresser des états de gestion concernant la vérification des comptes, les carences du contrôle interne, etc. UN وضع تقارير ﻹطـلاع اﻹدارة عن حالة مراجعة الحسابات ونقائص المراقبة الداخلية وما الى ذلك
    Le Comité note également les recommandations des commissaires concernant la vérification de la situation financière des accusés. UN كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية.
    Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. UN ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة.
    En troisième lieu, nous souscrivons entièrement à la proposition du Secrétaire général concernant la vérification et estimons qu cela doit, bien sûr, avoir lieu après le dépôt des demandes. UN ثالثا، نوافق تماما على اقتراح الأمين العام بشأن التحقق ونؤمن بوجوب أن يتم ذلك، بطبيعة الحال، بعد تقديم المطالبات.
    Nous savons que cette étape est sans doute extrêmement importante pour rapprocher les positions concernant la vérification. UN ونحن نعلم أن هذه المرحلة لها، دون شك، أعلى أهمية لتوافق المواقف بشأن التحقق.
    Rapport consultatif concernant la vérification des services fournis par des sous-traitants UN تقرير استشاري بشأن التحقق من خدمات قدمها متعاقدون
    En conséquence, on a constaté un certain nombre de litiges concernant la vérification des relations matrimoniales et la légitimité des enfants. UN ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال.
    Deuxièmement, il est impératif de maintenir l'équilibre entre les dispositions promotionnelles de l'Agence et ses fonctions concernant la vérification, la sûreté et la sécurité. UN وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن.
    Le Gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعين الحكومة شخصا، تُحدد هويته عادة من خلال وظيفته، يُشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة.
    Le gouvernement désignera un responsable, normalement identifié par sa fonction, qui sera chargé des contacts concernant la vérification et le contrôle. UN وتعيِّن الحكومة شخصاً، تحدَّد هويته عادةً من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة.
    Je prends note que plusieurs rapports du Conseil consultatif sur les questions de désarmement du Secrétaire général contiennent des suggestions concernant la vérification. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن عدداً من تقارير المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح اشتملت على اقتراحات تتعلق بالتحقق.
    Il s'est activement employé à rapprocher et valider les soldes d'ouverture et il a donné, dans le cadre des directives sur la clôture de fin d'année, des instructions précises à tous les services concernant la vérification des actifs et l'établissement des registres en fin d'année. UN وبذل جهوداً كبيرة لتسوية الأرصدة الافتتاحية والمصادقة عليها وأصدر تعليمات مفصلة إلى وحدات الأعمال كافة كجزء من المبادئ التوجيهية للإقفال في نهاية السنة التي تتناول التحقق المادي من الأصول وإعداد سجلات الأصول لنهاية السنة.
    Propositions concernant la vérification et le respect UN مقترحات تتصل بالتحقق والامتثال
    Ce réseau mondial de communications par satellite est aussi utilisé pour diffuser aux États signataires des données et des rapports concernant la vérification selon le Traité. UN وتستخدم أيضا هذه الشبكات الدولية للاتصالات عن طريق السواتل في توزيع البيانات والتقارير المتصلة بنظام التحقق الخاص بالمعاهدة إلى الدول الموقعة.
    En collaboration avec le Verification Research, Training and Information Centre, l'UNIDIR a par ailleurs publié un manuel intitulé Coming to Terms with Security: A Handbook on Verification and Compliance (Sécurité : manuel concernant la vérification et le respect des traités), disponible en anglais et en arabe. UN وصدر كتيب ثان، بعنوان فهم الأمن: كتيب عن التحقق والامتثال، باللغة العربية والانكليزية، وذلك بالتعاون مع مركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق.
    Il s'agit bel et bien d'adopter une approche globale pour établir et maintenir à niveau un système qui satisfait aux exigences du Traité concernant la vérification et garantit que la durée d'indisponibilité des installations du SSI est réduite au minimum. UN ولا ينحصر الإعداد لنظام تحقق عالمي في بناء محطات، بل يستلزم اتباع نهج جامع لإقامة واستدامة منظومة تفي بمتطلبات المعاهدة في مجال التحقق تضمن تقليل حالات تعطّل مرافق نظام الرصد الدولي إلى أدنى حدّ.
    Ce réseau de communications satellite mondial sert également à faire parvenir aux États signataires les données et les rapports concernant la vérification du Traité. UN وتستخدم أيضا شبكة الاتصالات العالمية بالسواتل هذه لتوزيع البيانات والتقارير ذات الصلة بالتحقق من المعاهدة على الدول الموقعة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد