ويكيبيديا

    "concernant le développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    • بشأن التنمية المستدامة
        
    • مجال التنمية المستدامة
        
    • فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • المتصلة بالتنمية المستدامة
        
    • عن التنمية المستدامة
        
    • المتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • ذات الصلة بالتنمية المستدامة
        
    • ميدان التنمية المستدامة
        
    • تتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • فيما يتصل بالتنمية المستدامة
        
    Une huitième priorité de programmation concernant le développement durable a été approuvée par la Conférence en 1991. UN وأقر مؤتمر الفاو في عام ١٩٩١ اﻷولوية البرنامجية الثامنة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, le rôle de la Commission du développement durable doit être renforcé afin de coordonner de plus en plus efficacement les activités du système des Nations Unies concernant le développement durable. UN وينبغي، في هذا الصدد، تعزيز دور لجنة التنمية المستدامة من أجل توجيه مزيد من الاهتمام لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة على نحو فعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous devons aussi présenter quelques remarques sur le contenu du rapport concernant le développement durable. UN ولا بد لنا من التعليق أيضا على ما ورد في التقرير بشأن التنمية المستدامة.
    :: Associer les femmes aux débats et à la prise de décisions concernant le développement durable; UN :: إشراك النساء في المناقشات وصنع القرار بشأن التنمية المستدامة.
    Enfin, il faudrait accorder une attention particulière à la capacité de résistance des collectivités car c'est là un élément fondamental pour un travail utile concernant le développement durable. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لموضوع مرونة المجتمع، حيث أنه الأساس للعمل المجدي في مجال التنمية المستدامة.
    La Conférence Rio +20 nous offre une occasion unique de réaffirmer notre volonté politique collective concernant le développement durable. UN ويتيح هذا المؤتمر فرصة فريدة لنؤكد مجدداً إرادتنا السياسية الجماعية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Une autre composante importante des échanges d’informations au niveau régional pourrait donc être une évaluation par les gouvernements et par les institutions régionales et sous-régionales de la disponibilité des informations et des bases de données dans différentes disciplines concernant le développement durable. UN ولهذا، فإن جزءا هاما من عملية تبادل المعلومات اﻹقليمية يتمثل أيضا في إجراء تقييم من جانب الحكومات الوطنية والمؤسسات دون اﻹقليمية من أجل توافر المعلومات وقواعد البيانات عن مختلف الاختصاصات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    28. Ce domaine thématique vise à promouvoir l'accès à l'information concernant le développement durable au moyen d'une exploitation plus poussée d'informations techniques. UN ٢٨ - يتمثل الهدف من هذا المجال الموضوعي في تعزيز الوصول إلى معلومات عن التنمية المستدامة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات بدرجة أكبر.
    Les experts sont convenus qu'il fallait se fonder essentiellement sur ces instruments pour recenser et évaluer les principes du droit international concernant le développement durable. UN وجرى الاتفاق على أن هذين الصكين يوفران المنطلق اﻷساسي لتحديد وتقييم مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    ∙ Encourager les gouvernements à inclure des représentants des syndicats dans le processus de prise de décisions concernant le développement durable. UN ● تشجيع الحكومات على إشراك ممثلي نقابات العمال في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En effet, les parlements nationaux, soit par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire, soit parce qu'ils ont été inclus dans les délégations nationales, ont pu participer à la prise de décision pour les textes des conférences concernant le développement durable et la sécurité. UN كما أن البرلمانات الوطنية، إما من خلال الاتحاد البرلماني الدولي أو لأنها كانت ممثلة في الوفود الوطنية، استطاعت أن تشارك في اتخاذ مقررات بشأن نصوص المؤتمرات، المتعلقة بالتنمية المستدامة والأمن.
    Les liens entre les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant le développement durable et l'Objectif de réduction de la pauvreté doivent être clarifiés. UN ولا بد من زيادة إيضاح الصلة بين الهدف الإنمائي للألفية بشأن التنمية المستدامة والهدف المتعلق بالقضاء على الفقر.
    Il fallait renforcer les travaux sur les produits de base, accorder une attention accrue à la politique de concurrence et poursuivre les activités concernant le développement durable ainsi que le commerce et l'environnement. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز العمل بشأن السلع الأساسية، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لسياسة المنافسة، ومواصلة العمل بشأن التنمية المستدامة والتجارة والبيئة.
    Les mesures prises pour renforcer la coopération interinstitutions sont louables. Le travail interinstitutions concernant le développement durable doit respecter les ordres de priorité issus des processus intergouvernementaux. UN وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية.
    . Les faire participer aux études d'impact sur l'environnement est une autre façon de les associer à la prise de décisions concernant le développement durable. UN وتشكل مشاركتها في إجراءات تقييم اﻷثر البيئي شكلا آخر من أشكال المشاركة في صنع القرار في مجال التنمية المستدامة.
    Il avait également pour tâche de coordonner les mesures prises par ces organismes pour donner suite aux travaux de la Commission du développement durable et d'autres organes intergouvernementaux et processus concernant le développement durable. UN وهي ترمي أيضا إلى تنسيق استجابات منظومة الأمم المتحدة لعمل لجنة التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات والعمليات الحكومية الدولية في مجال التنمية المستدامة.
    69. Il faut continuer de mieux faire appliquer et respecter les traités internationaux concernant le développement durable. UN ٦٩ - ويتعين إدخال مزيد من التحسينات في تنفيذ المعاهدات الدولية في مجال التنمية المستدامة والامتثال لها.
    :: À encourager un échange de données d'expérience et de savoir-faire concernant le développement durable et la réduction de la vulnérabilité dans les pays montagneux. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والمعارف فيما بين البلدان الجبلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وجوانب الضعف فيها.
    Les entretiens ont porté sur l'expérience de la FPSC concernant le développement durable et l'évaluation de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وكان موضوع هذه الاجتماعات خبرة المؤسسة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable tient compte de la nécessité de promouvoir et de favoriser la participation des jeunes aux programmes et activités concernant le développement durable. UN وتوضح خطة التنفيذ المعتمدة في المؤتمر الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Les profils pays par pays concernant le développement durable, établis par les syndicats, montrent que certains gouvernements respectent leurs engagements et agissent en faveur des trois piliers du développement durable. UN 9 - وتشير البيانات الموجزة عن التنمية المستدامة التي تعدها نقابات العمال عن فرادى الأقطار إلى أن بعض الحكومات تأخذ التزاماتها مأخذ الجد، باتخاذ إجراءات بشأن ركائز التنمية المستدامة الثلاث.
    Les accords en question offrent des modèles réalistes aux gouvernements désireux d'associer les travailleurs aux décisions concernant le développement durable. UN وتمثل هذه الاتفاقات نماذج واقعية بالنسبة للحكومات العازمة على تعزيز مشاركة العاملين في صنع القرار المتعلق بالتنمية المستدامة.
    f) Quelques délégations ont suggéré que la Conférence serve de cadre à la ratification de conventions internationales concernant le développement durable et une économie verte; UN (و) واقترحت بعض الوفود أنه يمكن للمؤتمر أن يوفر منبرا للتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر؛
    Le Conseil a arrêté les domaines des activités futures de la CNUCED concernant le développement durable et a décidé que le thème du commerce et de l'environnement devrait figurer à l'ordre du jour de ses prochaines sessions. UN واتخذ المجلس قرارات بشأن مجالات اﻷنشطة المقبلة لﻷونكتاد في ميدان التنمية المستدامة ووافق على أن يدرج موضوع التجارة والبيئة في جداول أعمال الدورات المقبلة.
    Elle votera de même en faveur de tous les projets de résolution concernant le développement durable dont la Commission est saisie. UN وذكر أنه سيصوت كذلك تأييدا لجميع مشاريع القرارات التي تتعلق بالتنمية المستدامة التي تعرض على اللجنة.
    Cette réunion nous offre une excellente occasion de procéder à une analyse pragmatique, voire critique de l'état actuel de la situation concernant le développement durable tant au niveau mondial, que régional et national. UN إننا نعتقد أن هذا الاجتماع يتيح لنا فرصة ممتازة للاشتراك في تحليل براغماتي، بل وحيوي، للحالة الراهنة فيما يتصل بالتنمية المستدامة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد