L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
Nous saluons le travail accompli par le Conseil concernant le droit au développement, et nous demandons qu'une démarche fondée sur la coopération soit adoptée pour concrétiser en priorité cet important droit. | UN | ونشيد بالعمل الذي اضطلع به المجلس بشأن الحق في التنمية، وندعو إلى نهج تعاوني لتحقيق ذلك الحق الهام على سبيل الأولوية. |
Le texte s'inscrit dans une longue tradition remontant à la résolution 41/128 du 4 décembre 1986 concernant le droit au développement. | UN | ويعود النص إلى تقليد طويل يرجع إلى القرار 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986 بشأن الحق في التنمية. |
70. Le mandat du Haut Commissaire concernant le droit au développement s'inscrit résolument dans la perspective de la Conférence mondiale. | UN | ٠٧ - أما ولاية المفوض السامي فيما يتعلق بالحق في التنمية فهي محددة بشكل محكم في إطار منظور المؤتمر العالمي. |
À cette fin, la Rapporteuse spéciale entend consacrer un rapport thématique à la question de l'accès à la justice concernant le droit au logement. | UN | ٧٨ - وتتوقع المقررة الخاصة من ثم، أن تخصص تقريرا مواضيعيا لمسألة الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في السكن. |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et celles de la Commission des droits de l'homme concernant le droit au développement, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية، |
Par ailleurs, Arne Tostensen et le collectif Consultation ONG 2008 ont évoqué la nécessité de renvois plus systématiques aux conventions de l'OIT relatives au travail et aux obligations des États concernant le droit au travail. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار أرني توستنسن ومشاورة المنظمات غير الحكومية لعام 2008 إلى الحاجة إلى الإشارة بصورة أكثر اتساقاً إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، والتزامات الدول بشأن الحق في العمل. |
Le séminaire a formulé plusieurs recommandations concernant le droit au développement et a notamment invité les institutions nationales pour la promotion des droits de l'homme à s'engager plus activement dans les processus nationaux de planification du développement. | UN | وصدرت عن الحلقة الدراسية عدت توصيات بشأن الحق في التنمية، بما في ذلك دعوة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان إلى زيادة مشاركتها في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur les Principes pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ومبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
L'expert de la SousCommission, Paulo Sérgio Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. | UN | وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد باولو سيرجيو بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشروع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن. |
96. Un pays se dit en faveur d'un instrument juridiquement contraignant concernant le droit au développement. | UN | 96- وأعلن أحد البلدان أنه يفضل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية. |
69. S'agissant du sous-programme 19.1, la délégation iranienne appuie la déclaration faite par la délégation colombienne au nom du Mouvement des non-alignés et convient en particulier de la nécessité d'un sous-programme distinct concernant le droit au développement. | UN | ٦٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١٩-١، أيد وفده البيان الذي أدلت به كولومبيا باسم حركة عدم الانحياز، ووافق بشكل خاص على ضرورة وضع برنامج فرعي منفصل بشأن الحق في التنمية. |
Il a également cité des exemples de situations où une coopération s'était instaurée avec les procédures spéciales des Nations Unies, en particulier concernant le droit au logement et les droits des migrants. | UN | وأشار أيضاً إلى أمثلة علاقات التعاون الماضية مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في السكن وحقوق المهاجرين. |
A. Obstacles et difficultés rencontrés dans la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement concernant le droit au développement 8−14 4 | UN | ألف - العقبات والتحديات التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحق في التنمية 8-14 4 |
Toutes les normes concernant le droit au travail sont appliquées également aux hommes et aux femmes. | UN | وتسري جميع المعايير المتعلقة بالحق في العمل على الرجال والنساء على سواسية. |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et celles de la Commission des droits de l’homme concernant le droit au développement, | UN | إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية، |
Rappelant ses résolutions antérieures et celles de la Commission des droits de l'homme concernant le droit au développement, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية، |
concernant le droit au logement, la révision de la loi sur les loyers était en cours et il serait tenu compte de certaines des préoccupations exprimées à ce sujet. | UN | وفيما يتعلق بالحق في السكن، يجري حالياً تعديل قانون الإيجار وسيتناول هذا التعديل بعض القضايا المثارة. |
Ce travail sur le droit à la paix n'a pas connu la même fortune que le travail concernant le droit au développement. | UN | ولم تكن نتيجة هذا التمرين المتعلق بالحق في السلم نفس نتيجة التمرين المتعلق بالحق في التنمية. |
Le Gouvernement actuel a pris plusieurs initiatives spécifiques concernant le droit au logement. | UN | واتُّخذت في ظل الائتلاف الحكومي الحالي مبادرات محددة تتعلق بالحق في السكن. |
Législation nationale concernant le droit au logement | UN | التشريعات الوطنية المتصلة بالحق في السكن |
Le projet de plan à moyen terme comprend un sous-programme concernant le droit au développement, la recherche et l'analyse. | UN | وتتضمن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة برنامجا فرعيا يتصل بالحق في التنمية والبحث والتحليل. |
Le Gouvernement de la République libanaise formule des réserves à l'égard du paragraphe 2 de l'article 9 et des alinéas c), d), f) et g) du paragraphe 1 de l'article 16 concernant le droit au choix du nom de famille. | UN | يتم تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع مراعاة الأحكام القطعية للشريعة الإسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا. |