ويكيبيديا

    "concernant le retrait de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن سحب
        
    • بشأن انسحاب
        
    • فيما يتعلق بسحب
        
    • المتعلقة بسحب
        
    • المتعلق بانسحاب
        
    La Commission a également rendu sa décision no 6 concernant le retrait de la demande 18 par l'Érythrée. UN وأصدرت اللجنة أيضا مقررها رقم 6 بشأن سحب مطالبة إريتريا رقم 18.
    L'Angola a proposé qu'un accord spécifique soit trouvé entre tous les États belligérants concernant le retrait de leurs troupes du territoire de la République démocratique du Congo. UN واقترحت أنغولا إبرام اتفاق خاص بين جميع الدول المتحاربة بشأن سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations de la part du Président de l'Assemblée générale concernant le retrait de présentations de candidature. UN وأبلغ الرئيسُ أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات من رئيس الجمعية العامة بشأن سحب الترشيحات.
    Les membres du Conseil souscrivent à la conception et aux arrangements d'ensemble exposés dans les paragraphes 9 à 33 de votre rapport concernant le retrait de l'APRONUC. Ils poursuivront l'examen du reste du rapport. UN ويؤيد أعضاء المجلس المفهوم الشامل والترتيبات الواردين في الفقرات ٩ الى ٣٣ من تقريركم بشأن انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وسيواصلون النظر في اﻷجزاء المتبقية من هذا التقرير.
    Il serait alors possible d'inclure dans cette question la question de M. Lallah concernant le retrait de la réserve de la France. UN وأضافت أنه سيكون من الممكن حينذاك ادراج سؤال السيد لالاه فيما يتعلق بسحب فرنسا لتحفظها في نفس البند.
    À son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. UN وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه.
    Le Conseil prend note de l’accord concernant le retrait de toutes les troupes étrangères se trouvant en Guinée-Bissau et le déploiement simultané de la force d’interposition du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, qui prendra le relais des forces retirées. UN " ويحيط المجلس علما بالاتفاق المتعلق بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من غينيا - بيساو وبالقيام في وقت متزامن بنشر قوة فاصلة من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي القوة التي ستحل محل القوات المنسحبة.
    À la lumière de l'article 28 du projet d'accord concernant le retrait de la coopération, il demande que le rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe 4 du projet de résolution comporte une évaluation du climat politique des chambres extraordinaires. UN وفي ضوء المادة 28 من مشروع الاتفاق، بشأن سحب التعاون، طلب أن يتضمن تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 4 من مشروع القرار تقويما للبيئة السياسية التي ستنشأ في إطارها الدوائر الاستثنائية.
    Toutefois, la communauté internationale est bien consciente du fait qu'en dépit de nombreuses déclarations du Président Poutine concernant le retrait de la base militaire russe de Gudauta, le retrait n'a pas été effectué et la base a continué de fonctionner pendant des années en violation des obligations internationales de la Fédération de Russie. UN ولكن المجتمع الدولي على علم تام بأنه على الرغم من البيانات العديدة التي أدلى بها الرئيس بوتن بشأن سحب القاعدة العسكرية الروسية من غوداوتا، لم تسحب القاعدة وظلت قيد التشغيل لسنوات عديدة بعد ذلك في انتهاك للالتزامات الدولية التي تعهدت بها روسيا.
    La décision définitive concernant le retrait de la Mission devrait également tenir compte des importantes élections nationales qui doivent se tenir au Libéria en octobre 2011. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الانتخابات الوطنية الهامة المقرر إجراؤها في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، عند اتخاذ قرار نهائي بشأن سحب البعثة.
    Ni la Convention de Vienne de 1969, ni celle de 1986 ne contiennent de dispositions concernant le retrait de l'acceptation d'une réserve, contrairement à ce qui est le cas s'agissant des objections. UN 271 - لا تتضمن اتفاقية فيينا لعام 1969 و لا اتفاقية فيينا لعام 1986 أحكاما بشأن سحب قبول التحفظ، خلافا لما عليه أمر الاعتراضات().
    1) Ni la Convention de Vienne de 1969, ni celle de 1986 ne contiennent de dispositions concernant le retrait de l'acceptation d'une réserve, contrairement à ce qui est le cas s'agissant des objections. UN 1) لا تتضمن لا اتفاقية فيينا لعام 1969 ولا اتفاقية فيينا لعام 1986 أحكاماً بشأن سحب قبول التحفظ، خلافا لما عليه أمر الاعتراضات.
    1) Ni la Convention de Vienne de 1969, ni celle de 1986 ne contiennent de dispositions concernant le retrait de l'acceptation d'une réserve, contrairement à ce qui est le cas s'agissant des objections. UN 1) لا تتضمن لا اتفاقية فيينا لعام 1969 ولا اتفاقية فيينا لعام 1986 أحكاماً بشأن سحب قبول التحفظ، خلافاً لما عليه أمر الاعتراضات.
    6. Le Gouvernement irlandais a réexaminé certaines de ses réserves au Pacte. Il est sur le point de prendre une décision concernant le retrait de la réserve à l'article 14, au vu de l'adoption de la loi de 2007 sur la défense (modifiée), qui introduit d'importants changements en ce qui concerne la discipline et les infractions militaires. UN 6- وقد أعادت الحكومة الآيرلندية النظر في بعض تحفظاتها على العهد، وهي على وشك اتخاذ قرار بشأن سحب تحفظها على المادة 14 بناء على اعتماد قانون عام 2007 (المعدل) بشأن الدفاع، والذي أدخل تغييرات مهمة فيما يتعلق بالانضباط العسكري والجرائم العسكرية.
    Ma délégation se sent tenue de faire observer qu'Israël doit respecter les engagements solennels qu'il a pris dans le cadre des accords d'Oslo et d'Hébron concernant le retrait de son armée. UN ويشعر وفدي أن من واجبه أن يشير إلى أن إسرائيل ينبغي أن تمتثل لالتزامها الرسمي بموجب اتفاق أوسلو واتفاق الخليل بشأن انسحاب قواتها.
    Déclaration publiée par le Ministère norvégien des affaires étrangères à propos de la déclaration conjointe des gouvernements dépositaires du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, concernant le retrait de la République populaire démocratique de Corée dudit traité UN بيان صادر في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من وزارة خارجية النرويج بصدد البيان المشترك الصادر عن الحكومات الوديعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن انسحاب جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطيـة مـن المعاهدة المذكورة
    Il y aurait lieu de s’inspirer de la Convention européenne sur la nationalité, qui consacre plusieurs articles à cette question et contient des dispositions intéressantes concernant le retrait de la nationalité. UN وقد كان يجدر استلهام الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية، التي تكرس مواد عديدة لهذه المسألة وتحتوي أحكاما مفيدة فيما يتعلق بسحب الجنسية.
    32. Il n'existe pas de disposition concernant le retrait de la nationalité lorsque celle-ci a été acquise par tout autre moyen que l'enregistrement ou la naturalisation, par exemple par la naissance ou l'ascendance. UN ٢٣- ولا يتضمن القانون نصاً فيما يتعلق بسحب الجنسية التي تمت حيازتها بأية وسيلة أخرى غير التسجيل أو اكتساب الجنسية، عن طريق الولادة أو النسب، مثلاً.
    S'agissant des recommandations laissées en suspens, la Belgique ne pouvait pas, pour l'heure, accepter les recommandations 102.1, 2 et 3 concernant le retrait de ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 232- وفيما يتعلق بالتوصيات قيد النظر، ليست بلجيكا مستعدة في الوقت الحاضر لقبول التوصيات 102-1 و2 و3 المتعلقة بسحب تحفظاتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Conseil prend note de l'accord concernant le retrait de toutes les troupes étrangères se trouvant en Guinée-Bissau et le déploiement simultané de la force d'interposition du Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG), qui prendra le relais des forces retirées. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالاتفاق المتعلق بانسحاب جميع القوات اﻷجنبية من غينيا - بيساو وبالقيام في وقت متزامن بنشر قوة فاصلة من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي القوة التي ستحل محل القوات المنسحبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد