ويكيبيديا

    "concernant le statut politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الوضع السياسي
        
    • بشأن المركز السياسي
        
    • فيما يتعلق بالمركز السياسي
        
    Il sera également pris en compte dans le cadre du dialogue entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande concernant le statut politique futur du territoire. UN كما أنها ستشكل جزءا من الحوار بين توكيلاو ونيوزيلندا بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل.
    Ce projet entre dans le cadre du dialogue permanent que la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou mènent concernant le statut politique futur du territoire. UN كما يشكل المشروع جزءا من الحوار المتواصل بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل.
    Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    Le plébiscite n'aurait pas eu force obligatoire mais aurait établi le cours de toute future négociation avec la Puissance administrante concernant le statut politique de l'île. UN وكان من المقرر ألاّ يكون الاستفتاء ملزما، وإنما يحدد مجرى أية مناقشات تجري في المستقبل مع الدولـة القائمة بالإدارة بشأن المركز السياسي.
    À la sixième série de négociations, les deux parties, sans préjudice de leurs positions de principe respectives concernant le statut politique du Timor oriental, avaient tenu des pourparlers sur les questions de fond que le Secrétaire général avait recensées s'agissant des moyens d'arriver à une solution juste, globale et acceptable sur le plan international. UN وفي الجولة السادسة، شرع الجانبان، دون المساس بالموقف المبدئي لكل منهما فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، في إجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بالسبل التي يمكن أن تقود الى حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    Le plébiscite n'aurait pas eu force obligatoire mais aurait déterminé l'orientation de toute négociation future avec la Puissance administrante concernant le statut politique de l'île. UN وكان من المقرر ألاّ يكون الاستفتاء ملزما، وإنما يحدد مسار أية مناقشات تجري في المستقبل مع الدولـة القائمة بالإدارة بشأن الوضع السياسي.
    Aux termes de cet accord, les signataires ont opté pour une solution de consensus négociée concernant le statut politique, qu'ils présenteront ensemble aux habitants de la Nouvelle-Calédonie pour qu'ils se prononcent. UN وبموجب أحكام الاتفاق، اختار الموقعون حلا تفاوضيا بتوافق الآراء بشأن الوضع السياسي سيقدمونه معا إلى سكان كاليدونيا الجديدة لاتخاذ قرار بشأنه.
    Il a également pris connaissance avec satisfaction de la lettre du Gouvernement géorgien (S/1996/165) et des propositions concernant le statut politique de l'Abkhazie qui y figurent. UN وقرأ أيضا، مع التقدير، رسالة حكومة جورجيا (S/1996/165) والمقترحات الواردة فيها بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    Il a également pris connaissance avec satisfaction de la lettre du Gouvernement géorgien (S/1996/165) et des propositions concernant le statut politique de l'Abkhazie qui y figurent. UN وقرأ أيضا، مع التقدير، رسالة حكومة جورجيا )S/1996/165( والمقترحات الواردة فيها بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا .
    Chaque partie devrait obtenir des avantages importants d'ordre pratique, mais il ne faudrait demander à aucune d'elles de prendre des mesures qui l'obligeraient, directement ou indirectement, à adopter une nouvelle position concernant le statut politique de l'autre partie. UN ويتعين أن تكون الفوائد التي ستعود على كل من الجانبين كبيرة من الناحية العملية، إلا أنه لا ينبغي أن يطلب الى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر.
    14. La position du Gouvernement du territoire concernant le statut politique de Montserrat figure dans le document de travail précédent sur le territoire (A/AC/109/1137, par. 13 à 16). UN ٤١ - يرد موقف حكومة اﻹقليم بشأن المركز السياسي لمونتسيرات مستقبلا في ورقة العمل السابقة المتعلقة باﻹقليم )A/AC.109/1137، الفقرات ٣١-٦١(.
    b) Chaque partie devrait obtenir des avantages importants d'ordre pratique, mais il ne faudrait demander à aucune d'elles de prendre des mesures qui l'obligeraient, directement ou indirectement, à adopter une nouvelle position concernant le statut politique de l'autre partie (S/26026, par. 13); UN )ب( ويتعين أن تكون الفوائد التي ستعود على كل من الجانبين كبيرة من الناحية العملية، إلا أنه ينبغي ألا يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر )S/26026، الفقرة ١٣(؛
    Il envisageait un processus en trois phases, la première prévoyant des accords sur des mesures de sécurité, y compris une déclaration sur le non-recours à la force et sur le principe et les modalités du retour des personnes déplacées et des réfugiés; la deuxième portant sur le relèvement économique et une vaste gamme de mesures de confiance; et la troisième et dernière phase sur des négociations concernant le statut politique de l'Abkhazie. UN وتقوم الخطة على عملية ذات مراحل ثلاث تنص: المرحلة الأولى على وضع اتفاقات بشأن التدابير الأمنية، بما في ذلك إعلان بشأن عدم استخدام القوة وبشأن مبدأ وطرائق عودة المشردين داخليا واللاجئين؛ وتنص المرحلة الثانية على إنعاش الاقتصاد ووضع طائفة واسعة من تدابير بناء الثقة؛ أما المرحلة الثالثة والأخيرة فستكرس لإجراء مباحثات بشأن المركز السياسي لأبخازيا.
    Les documents de travail antérieurs établis par le Secrétariat (A/AC.109/1192, par. 19 à 37 et A/AC.109/2018, par. 74 à 83) contiennent des informations détaillées sur le référendum du 30 janvier 1982 concernant le statut politique et sur le projet de loi concernant la libre association, de même que sur les négociations y afférentes entre le gouvernement territorial et la Puissance administrante pendant la période de 1986 à 1994. UN ٥٩ - وترد معلومات تفصيلية إضافية بشأن الاستفتاء بشأن المركز السياسي الذي أجري في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، وبشأن مشروع قانون الكمنولث، وكذلك عن المفاوضات التي دارت في هذا الشأن بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة أثناء الفترة من ١٩٨٦ إلى ١٩٩٤، في ورقتي عمل سابقتين أعدتهما الأمانة العامة )A/AC.109/1192، الفقرات ١٩-٣٧، و A/AC.109/2018، الفقرات ٧٤-٨٣(.
    10. À la sixième série de négociations également, les deux parties, sans préjudice de leurs positions de principe respectives concernant le statut politique du Timor oriental, ont ouvert des entretiens sur les questions de fond que j'avais recensées s'agissant des moyens d'arriver à une solution juste, globale et acceptable sur le plan international. UN ١٠ - وفي الجولة السادسة أيضا، شرع الجانبان، دون المساس بالموقف المبدئي لكل منهما فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، في إجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية التي حددتها فيما يتعلق بالسبل التي يمكن أن تقود إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد