ويكيبيديا

    "concernant le texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن النص
        
    • بشأن نص
        
    • فيما يتعلق بالنص
        
    • بالنسبة للنص
        
    • المتعلقة بالنص
        
    • المتعلقة بنص
        
    • وفيما يتعلق بالنص
        
    • على ما جاء في النص الذي
        
    • فيما يتعلق بنص
        
    • بشأن النصوص على
        
    Lors de l'adoption des recommandations, un représentant, soutenu par un autre, a fait part de ses préoccupations concernant le texte adopté. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    Lors de l'adoption des recommandations, un représentant, soutenu par un autre, a fait part de ses préoccupations concernant le texte adopté. UN وعند اعتماد التوصيات، أعرب أحد الممثلين، مسانداً من ممثل آخر، عن شواغل بشأن النص الذي يجري اعتماده.
    En conséquence, la Conférence a invité toutes les Parties, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales compétentes à communiquer par écrit au secrétariat le 30 avril 2000 au plus tard leurs propositions ou suggestions concernant le texte de la déclaration. UN 18 - ووفقا لذلك، دعا المؤتمر جميع الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم ما لديها من مقترحات و/أو اقتراحات مكتوبة بشأن نص الإعلان للأمانة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2000.
    À la même séance, les propositions suivantes concernant le texte du projet de plan de mise en oeuvre ont été faites oralement : UN 92 - وفي الجلسة نفسها، أدلي بالمقترحات الشفوية التالية بشأن نص مشروع خطة التنفيذ:
    Honnêtement, je crois que le premier amendement concernant le texte général ne pose pas de problème. UN اﻷمر اﻷول، فيما يتعلق بالنص العام، لا يثير أية مشاكل، ولهذا لا أرى ما يبرر تأجيل اعتماده.
    10. Le représentant de la Côte d'Ivoire a demandé un éclaircissement concernant le texte français du projet de résolution. UN ٠١ - وطلب ممثل كوت ديفوار توضيحا بالنسبة للنص الفرنسي من مشروع القرار.
    Nous aimerions tout particulièrement remercier Joyce Kafanabo, de la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie, d'avoir facilité les négociations concernant le texte. UN ونود أن نشكر بصورة خاصة السيدة جويس كفانابو من البعثة الدائمة لجمهورية تنـزانيا المتحدة على قيامها بتيسير المفاوضات بشأن النص.
    Des suggestions spécifiques concernant le texte et une procédure relative aux travaux intersessions supplémentaires sur la politique ont également été examinées. UN وطرحت كذلك مقترحات محددة بشأن النص وبشأن عملية يتم في إطارها العمل في مجال السياسة المذكورة في فترة ما بين الدورتين.
    Conclusions du Groupe de travail concernant le texte révisé UN الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن النص المنقَّح
    Le 30 mai 1996, le Protocole concernant le texte authentique trilingue de la Convention relative à l'aviation civile internationale, adopté à Buenos Aires le 24 septembre 1968, était en vigueur dans 140 États. UN وبحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ كان البروتوكول بشأن النص اﻷصلي المعد بثلاث لغات لاتفاقية شيكاغو والمعتمد في بوينس آيريس في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ ساريا بالنسبة ﻟ ١٤٠ دولة.
    Article 41: Nous n'avons pas de commentaires particuliers concernant le texte actuel de l'article 41-3 ou 4. UN المادة 41: لا توجد لدينا تعليقات محددة بشأن النص الحالي للفقرة (3) أو الفقرة (4) من المادة 41.
    Toutes les négociations concernant le texte du document d'application doivent être achevées au plus tard le vendredi 31 mai 2002 en fin de journée. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لجميع المفاوضات بشأن نص وثيقة التنفيذ في نهاية يوم الجمعة 31 أيار/مايو 2002.
    Observations issues d'une consultation menée sur l'Internet concernant le texte des éléments d'une future convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN تعليقات مستمدة من مشاورات أجريت عبر شبكة الإنترنت بشأن نص لعناصر يمكن إدراجها في اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    90. Les délégations n'ont pas formulé d'observations concernant le texte de cet article. UN 90- لم تبد الوفود ملاحظات بشأن نص هذه المادة.
    Dans cette même décision, toutes les Parties, les organisations internationales compétentes et les organisations non gouvernementales ont été invitées à communiquer par écrit leurs propositions et/ou suggestions concernant le texte de la déclaration. UN وفي المقرر نفسه، دُعيت جميع الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم ما لديها من مقترحات و/أو اقتراحات مكتوبة بشأن نص الإعلان.
    C'est la responsabilité de ceux qui ont procédé à la mise en forme du texte, et cela pourrait avoir des conséquences concernant le texte dont nous sommes saisis pour adoption. UN وتلك هي مسؤولية محرري النص وقد تترتب عليها نتائج فيما يتعلق بالنص المعروض لاعتماده.
    173. Le représentant de la Côte d'Ivoire a demandé un éclaircissement concernant le texte français du projet de résolution. UN ٧٣١ - وطلب ممثل كوت ديفوار توضيحا بالنسبة للنص الفرنسي من مشروع القرار.
    Nous nous félicitons de l'approche souple des rédacteurs et nous apprécions les efforts de l'Ambassadeur Donigi et de ses collègues pour répondre à certaines des préoccupations de l'Union européenne concernant le texte. UN وإننا نثني على النهج المرن لمقدميه ونشعر بالامتنان للجهود التي بذلها السفير دونيجي وزملاؤه لمعالجة بعض شواغل الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بالنص.
    Il faut surmonter les différences concernant le texte du projet de résolution afin d'assurer son adoption par consensus, car cela enverrait un message clair à la prochaine série de négociations. UN ويجب التغلب على الخلافات المتعلقة بنص مشروع القرار لضمان اعتماده بتوافق الآراء، إلا أن ذلك سيبعث برسالة واضحة إلى جولة المفاوضات القادمة.
    108. concernant le texte actuel du nouvel article A, l'observateur de la Norvège a proposé de supprimer " [de mineurs] " . UN ٨٠١- وفيما يتعلق بالنص الحالي للمادة الجديدة " ألف " ، اقترح المراقب عن النرويج حذف كلمة " القصّر " .
    Observations des représentants concernant le texte du Président UN تعليقات الوفود على ما جاء في النص الذي أعده الرئيس
    67. Aucune proposition officielle concernant le texte du préambule n'a été présentée durant les séances plénières du groupe de travail. UN ٧٦- لم تقدم خلال الجلسات العامة للفريق العامل أي مقترحات رسمية فيما يتعلق بنص الديباجة.
    Les négociations officielles concernant le texte devraient être limitées au strict minimum. UN 631 - وينبغي أن تقتصر المفاوضات الرسمية بشأن النصوص على الحد الأدنى الضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد