ويكيبيديا

    "concernant les communications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن البلاغات
        
    • المتعلقة بالبلاغات
        
    • بشأن الرسائل
        
    • المتعلق بالرسائل
        
    • فيما يتعلق بالاتصالات
        
    • فيما يتعلق بالبلاغات
        
    • فيما يتعلق بالشكاوى
        
    • المتعلقة بالرسائل
        
    • في الرسائل
        
    • المتعلقة بالاتصالات
        
    • المتصلة بالبلاغات المقدمة
        
    • بشأن الشكاوى
        
    • بشأن رسالة
        
    • بشأن البلاغين
        
    • في البلاغات التالية
        
    Le groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution de déclarations ou d'observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens par lesquels il a fait connaître les mécanismes de la Commission concernant les communications UN تقرير من اﻷمين العام عن الطرق التي تتبع في الاعلان عن آليات اللجنة بشأن الرسائل
    Communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications UN الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل
    Il est également évident qu'avant l'attentat, certains membres du personnel ignoraient les consignes de sécurité de base concernant les communications, les voyages et la participation aux réunions d'information. UN كما يبدو أن بعض الموظفين كانوا، قبل الهجوم، يتجاهلون تعليمات أمنية أساسية فيما يتعلق بالاتصالات والسفر وحضور اجتماعات الإحاطة الأمنية.
    Premier protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant les communications; UN :: البروتوكول الاختياري الأول الملحـق بالعهـد الـدولي الخـاص بالحقـوق المدنيـة والسياسيـة فيما يتعلق بالبلاغات
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966), concernant les communications émanant de particuliers UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    Nonobstant, il devrait citer les déclarations des rapporteurs spéciaux de la même manière qu'il invoque ses propres observations finales et ses constatations concernant les communications. UN وفي جميع الأحوال، يتعين عليها أن تشير إلى بيانات المقررين الخاصين بنفس الطريقة التي تشير بها إلى ملاحظاتها الختامية وآرائها بشأن البلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution des déclarations ou observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Il n'est pas responsable de la reproduction et de la distribution des déclarations ou observations concernant les communications. UN ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات.
    Si cette loi est en vigueur, pourquoi n'atil toujours pas été donné effet aux recommandations du Comité concernant les communications émanant de ressortissants péruviens ? UN وسألت عن سبب عدم تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بالبلاغات الواردة من مواطنين من بيرو ما دام هذا القانون سارياً.
    Rapport du Secrétaire général sur les moyens par lesquels il a fait connaître les mécanismes de la Commission de la condition de la femme concernant les communications UN تدابير الاعلان عن آلية لجنة مركز المرأة بشأن الرسائل: تقرير اﻷمين العام
    Mesures visant à faire connaître le mécanisme de la Commission de la condition de la femme concernant les communications UN تدابير الاعلان عن آلية لجنة مركز المرأة بشأن الرسائل
    Communications relatives à la condition de la femme : procédure concernant les communications UN الرسائل المتعلقة بوضع المرأة: الإجراء المتعلق بالرسائل
    La Mission continuera d'appliquer les ratios standard pour le matériel informatique et télématique et fournira le niveau le plus approprié de services concernant les communications satellitaires et l'accès à Internet les mieux appropriés. UN ستواصل البعثة تطبيق النسب القياسية لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفير أنسب خدمات فيما يتعلق بالاتصالات باستخدام السواتل وخدمات الإنترنت.
    28. Le Comité invite aussi l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention concernant les communications émanant de particuliers. UN 28- وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    122. À sa quarante-huitième session, le Comité a adopté des décisions sur le fond concernant les communications no 343/2008 (Kalonzo c. Canada), no 364/2008 (J. L. L. c. UN 122- وفي الدورة الثامنة والأربعين، اعتمدت اللجنة قرارات بشأن الأسس الموضوعية فيما يتعلق بالشكاوى رقم 343/2008 (كالونزو ضد كندا)، ورقم 364/2008 (ج.ل.ل.
    Dans sa décision 2002/235, afin d'accroître l'efficacité de la procédure concernant les communications de la Commission, le Conseil a décidé : UN وفي المقرر 2002/235، ولجعل الإجراءات المتعلقة بالرسائل التي تتبعها لجنة وضع المرأة أكثر فعالية وكفاءة، قرر المجلس:
    Dans sa décision 2002/235, afin d'accroître l'efficacité de la procédure de la Commission concernant les communications, le Conseil a décidé : UN وفي مقرره 2002/235، قرر المجلس اتخاذ الخطوات التالية لجعل إجراء نظر اللجنة في الرسائل أكثر فعالية وكفاءة:
    — Pour éviter de faire perdre leur temps et leur énergie aux membres et pour ne pas gaspiller l'argent de l'Organisation des Nations Unies, faudrait—il réduire le nombre de documents concernant les " communications " en allégeant la documentation relative aux " communications " et aux " réponses de gouvernements " ? UN - من أجل توفير وقت اﻷعضاء وجهدهم، وأموال اﻷمم المتحدة، أينبغي تقليل كمية الوثائق المتعلقة " بالاتصالات " عن طريق تنظيم وتبسيط " الرسائل " و " ردود الحكومات " ؟
    23. Le SBSTA et le SBI donneront à la Conférence des Parties des conseils sur des questions concernant les communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN ٣٢- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ بإسداء المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالبلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Envisager d'établir des mécanismes adaptés pour appliquer les recommandations des organes de traités, y compris concernant les communications individuelles, et pour partager des informations sur ces mécanismes. UN بحث وضع آليات مناسبة لتنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، بما فيها توصياتها بشأن الشكاوى الفردية ومشاركة المعلومات المتاحة عن مثل هذه الآليات.
    24. Les États parties feraient connaître le protocole et ses procédures, les constatations du Comité ainsi que toutes recommandations concernant les communications reçues ou les enquêtes menées. UN تنشر الدول اﻷطراف البروتوكول الاختياري وإجراءاته وآراء اللجنة وأي توصيات بشأن رسالة تلقتها اللجنة أو تحر أجرته.
    Il évoque les décisions concernant les communications nos 986/2001 et 1007/2001 dans lesquelles le Comité a estimé que le Tribunal suprême n'avait pas effectué une révision complète. UN ويشير إلى قرارات اللجنة بشأن البلاغين رقم 986/2001 ورقم 1007/2001()، التي خلصت فيها اللجنة إلى أن المحكمة العليا لم تقم بمراجعة كاملة.
    Le Rapporteur a expliqué en quoi consistait son mandat et a remis au représentant le texte des constatations adoptées par le Comité concernant les communications no 1096/2002 (Kurbanov), no 964/2001 (Saidov) et no 1117/2002 (Khomidov). UN وشرح المقرر ولايته مزوّداً المندوب بنسخ مـن الآراء التي اعتمدتهـا اللجنة في البلاغات التالية: 1096/2002 (كوربانوف) و964/2001 (سايدوف) و1117/2002 (خوميدوف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد