ويكيبيديا

    "concernant les décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن القرارات
        
    • المتعلقة بالقرارات
        
    • المتعلقة بقرارات
        
    • بشأن المقررات
        
    • عن القرارات
        
    • فيما يتعلق بقرارات
        
    • بشأن مقررات
        
    • بشأن الأحكام
        
    • تتعلق بالقرارات
        
    • عن قرارات
        
    • على القرارات
        
    • فيما يتعلق بالقرارات
        
    • تتصل بقرارات
        
    • بشأن قرارات
        
    • بشأن أي قرارات تصدرها
        
    Formuler des propositions concernant les décisions du gouvernement et les règlements affectant l'égalité de traitement; UN :: تقدي اقتراحات بشأن القرارات الحكومية والأنظمة القانونية التي تتصل بالمساواة في المعاملة؛
    Le Gouvernement haïtien souscrit aux observations et recommandations de l'expert indépendant concernant les décisions et changements nécessaires pour assurer à la population l'exercice de ses droits fondamentaux. UN وأضاف أن الحكومة الهايتية تؤيد ملاحظات الخبير المستقل وتوصياته بشأن القرارات والتغييرات اللازمة بغية تعزيز تمتع السكان بحقوقهم اﻷساسية.
    Certains détails concernant les décisions adoptées en 1994 figurent dans le tableau ci-dessous et le texte complet des décisions 1/1994 à 34/1994 (décision provisoire) dans les annexes 1 et 2 du présent rapport. UN وفي الجدول أدناه بعض التفاصيل المتعلقة بالقرارات المعتمدة خلال عام ٤٩٩١. والنصوص الكاملة للمقررات ١/٤٩٩١ الى المقرر المؤقت ٤٣/٤٩٩١ واردة في الاضافتين ١ و٢ الى هذا التقرير.
    11. Prend note avec satisfaction des informations concernant les décisions du Comité de supervision de l'application conjointe et l'état d'avancement des travaux entrepris par le Comité, telles qu'elles sont diffusées sur le site Web de la Convention; UN 11- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    A. Informations générales concernant les décisions adoptées par le Groupe de travail UN ألف - معلومات عامة بشأن المقررات التي اعتمدها الفريق العامل
    La satisfaction que nous avions exprimée les années passées concernant les décisions antérieures du Gouvernement libyen relatives aux matériels, équipement et programmes d'armes de destruction massive reste bien entendu d'actualité. UN إن الرضى الذي أبديناه في الأعوام السابقة عن القرارات السابقة للحكومة الليبية بشأن ما لديها من مواد ومعدات وبرامج ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل، لا يزال قائما اليوم.
    415.7.7 Un droit de saisine directe a été accordé aux employées concernant les décisions prises par un responsable gouvernemental en charge d'autoriser les licenciements ou les suppressions de poste durant la grossesse. UN 415-7-7- يتمتع أي موظف بحق مباشر في الطعن فيما يتعلق بقرارات اتخذها المسؤول الحكومي المناط به السماح بإجراءات الفصل أو تخفيض نفقات وظيفة أثناء الحمل.
    Il contient en outre diverses autres recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa neuvième session. UN ويتضمن التقرير كذلك عدداً من التوصيات الأخرى بشأن مقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة.
    Conseils à la Cour d'appel concernant les décisions relatives aux élections, notamment les plaintes concernant le respect des procédures et la validation des résultats UN تقديم المشورة إلى محكمة الاستئناف بشأن الأحكام المتصلة بالانتخابات، بما في ذلك الشكاوى المتعلقة بالإجراءات الانتخابية والتصديق على النتائج
    Enfin, au terme de mon intervention, ma délégation forme le vœu qu'au cours des trois semaines à venir, nous serons tous à la hauteur des défis posés, en nous entendant sur des recommandations concernant les décisions nécessaires à la consolidation du système multilatéral du désarmement. UN وإذ أوشك بياني على الانتهاء، يود وفدي أن يعرب عن أمله في أن نتمكن جميعا في غضون الأسابيع الثلاثة القادمة من الارتقاء إلى مستوى التحدي، ونتفق على توصيات تتعلق بالقرارات الضرورية لتعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Il est urgent d'établir des liens de communication efficaces entre la direction et le personnel de l'IDEP afin de garantir la transparence du processus décisionnel et la diffusion des informations concernant les décisions prises au sein du Conseil d'administration. UN هناك حاجة ملحة لإقامة روابط اتصال قوية بين الإدارة العليا للمعهد وموظفيه لضمان الشفافية في عملية صنع القرار ونشر المعلومات بشأن القرارات التي يتخذها مجلس الإدارة.
    D'autres sources d'information concernant les décisions de justice faisant référence aux textes de la CNUDCI sont également examinés. UN ويجري النظر في إمكانية الاستعانة بمصادر إضافية للحصول على معلومات بشأن القرارات القضائية التي تتخذ بالإحالة إلى نصوص الأونسيترال.
    Il a aussi invité les gouvernements à communiquer, au plus tard pour cette même date, des informations concernant les décisions de juridictions internationales et autres organes internationaux se rapportant aux articles. UN كما دعا الحكومات إلى تقديم معلومات بشأن القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، في موعد غايته 1 شباط/فبراير 2007.
    Il a été proposé que le paragraphe 2 de l’Article 27, concernant les décisions sur des questions de procédure, soit redéfini. UN ٩ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي إعادة تحديد الفقرة ٢ من المادة ٢٧، المتعلقة بالقرارات التي تتخذ في المسائل اﻹجرائية.
    18. Prend note avec satisfaction des informations concernant les décisions du Comité de supervision de l'application conjointe et l'état d'avancement des travaux entrepris par le Comité, telles qu'elles sont diffusées sur le site Web de la Convention consacré à l'application conjointe; UN 18- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها موقع الاتفاقية؛
    A. Informations générales concernant les décisions adoptées par le Groupe de travail 72 - 74 15 UN ألف - معلومــات عامة بشأن المقررات التي اعتمدها الفريق العامل ٢٧ - ٤٧ ٤١
    42. Bien souvent, les personnes vivant dans la pauvreté n'ont pas accès aux informations essentielles concernant les décisions qui ont une incidence sur leur existence. UN 42- الأشخاص الذين يعيشون في الفقر غالباً ما يفتقرون إلى سبل الحصول على المعلومات الأساسية عن القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    6.2 L'État partie a aussi donné des explications détaillées sur la procédure prévue par la législation nationale en vigueur à l'époque des faits concernant les décisions d'arrestation et de détention. UN 6-2 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً بشكل مفصل الإجراء المنصوص عليه في التشريع الوطني المعمول به وقت حدوث الوقائع فيما يتعلق بقرارات التوقيف والاحتجاز.
    Il contient en outre un certain nombre d'autres recommandations concernant les décisions que la CMP pourrait prendre à sa huitième session. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات الأخرى بشأن مقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    Conseils dispensés à la Cour d'appel concernant les décisions relatives aux élections, notamment les plaintes concernant le respect des procédures et la validation des résultats UN تقديم المشورة إلى محكمة الاستئناف بشأن الأحكام المتصلة بالانتخابات، بما في ذلك الشكاوى المتعلقة بالإجراءات الانتخابية والتصديق على صحة النتائج
    C'est pourquoi ils doivent fournir des renseignements concernant les décisions prises par des tribunaux nationaux ou autres institutions de l'État à propos d'actes de discrimination raciale, et en particulier les infractions visées à l'article 4 a) et b). UN لذلك، ينبغي لها أن تقدم معلومات تتعلق بالقرارات التي تتخذها المحاكم الوطنية ومؤسسات الدولة الأخرى بشأن أعمال التمييز العنصري، وخاصة تلك الجرائم التي تناولتها الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 4().
    Par contre, les États devraient présenter tous les ans un rapport concernant les décisions prises au sujet du transferts d'armes visées par le traité, en y incluant tous les transferts internationaux effectués l'année précédente. UN وفي المقابل، ينبغي أن تقدم تقارير سنوية عن قرارات الدول بشأن عمليات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة، وينبغي أن تغطي جميع عمليات النقل الدولية التي جرت خلال السنة السابقة.
    OBSERVATIONS DES ÉTATS PARTIES concernant les décisions UN تعليقات الدول الأطراف على القرارات والملاحظات الختامية
    De même, l'application de la peine de mort et le manque de transparence concernant les décisions finales d'exécution étaient regrettables. UN وأعربت عن أسفها أيضاً لتطبيق عقوبة الإعدام ولانعدام الشفافية فيما يتعلق بالقرارات النهائية المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام.
    :: Établissement de règles pour la définition de critères objectifs concernant les décisions des avocats UN :: وضع قواعد لتحديد معايير موضوعية تتصل بقرارات المحامين
    L'auteur a formé auprès du Bureau du Procureur une plainte concernant les décisions rendues par les juridictions nationales, mais ces décisions n'ont pas été examinées car l'auteur n'avait pas payé la taxe requise. UN ومع أن صاحب البلاغ قدّم شكوى إلى مكتب النائب العام بشأن قرارات المحاكم الوطنية، لم يُنظر في تلك القرارات لتخلّف صاحب البلاغ عن سداد الرسوم المستحقة.
    Il déplore le manque d'informations concernant les décisions de justice où la Convention a été invoquée bien que celle-ci fasse partie intégrante de la législation de l'Azerbaïdjan. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن أي قرارات تصدرها المحاكم وتشير إلى الاتفاقية، رغم أنها جزء لا يتجزأ من النظام التشريعي في أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد