ويكيبيديا

    "concernant les directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المبادئ التوجيهية
        
    • عن المبادئ التوجيهية
        
    • المتعلقة بالمبادئ التوجيهية
        
    • بشأن التوجيهات
        
    • بشأن التعليمات
        
    • فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية
        
    • بشأن الإرشادات الموجهة
        
    2. Invite les Parties à soumettre au secrétariat le 5 août 2002 au plus tard des propositions concernant les directives améliorées proposées; UN 2- يدعو الأطراف إلى تقديم مقترحات إلى الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية المحسنة المقترحة وذلك بحلول 5 آب/أغسطس 2002؛
    III. CONCLUSIONS concernant les directives POUR LA NOTIFICATION DES INVENTAIRES ANNUELS UN ثالثاً- استنتاجات بشأن المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجــرد
    L’atelier avait formulé des recommandations concernant les directives. UN وقدمت حلقة العمل توصياتها بشأن المبادئ التوجيهية.
    Les travaux préparatoires et méthodologiques ont débouché sur un certain nombre de publications concernant les directives et normes en matière de cartographie. UN وأدى العمل التحضيري والمنهجي الى اصدار عدد من المنشورات عن المبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة برسم الخرائط .
    Il souhaitera peut—être aussi examiner le calendrier et le programme de travail révisés du GIEC, ainsi que l’additif concernant les directives 1996 révisées pour l’établissement des inventaires nationaux sur les gaz à effet de serre. UN وربما تورد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر أيضاً في الجدول الزمني وبرنامج العمل المنقحين للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ ومن اﻹضافة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لعام ٦٩٩١ لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    Information en retour plus positive reçue des fonctionnaires et des partenaires concernant les directives fournies au sujet des évaluations sexospécifiques UN زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a pris note de certaines propositions concernant les directives techniques régissant le traitement et l'évaluation des contributions volontaires sous forme de fournitures et de services. UN وفي هذا القرار أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمعاملة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a pris note de certaines propositions concernant les directives à appliquer au traitement et à l'évaluation des contributions volontaires effectuées sous forme de fournitures et de services. UN وفي القرار ذاته أحاطت الجمعية علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتناول وتقييم التبرعات التي تقدم في شكل إمـــدادات وخدمـــات.
    Adopté la décision 97/9 du 14 mars 1997, concernant les directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale; UN اتخذ المقرر ٧٩/٩ المؤرخ ٤١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشأن المبادئ التوجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي؛
    Adopté la décision 97/9 du 14 mars 1997, concernant les directives pour une meilleure application des programmes de coopération régionale; UN اتخذ المقرر ٧٩/٩ المؤرخ ٤١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشأن المبادئ التوجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي؛
    Il a déploré que les préoccupations de sa délégation concernant les directives économiques n'aient pas été prises en compte, soulignant que le manuel devait refléter les décisions prises par les Parties et non les interprétations du Comité des choix techniques. UN وأعرب الممثل عن أسفه لأن شواغل وفده بشأن المبادئ التوجيهية الاقتصادية لم تؤخَذ في الحسبان، مشدداً على أن الدليل ينبغي أن يعكس القرارات التي تتخذها الأطراف بدلاً من تأويلات لجنة الخيارات التقنية.
    IV. CONCLUSIONS concernant les directives POUR L'EXAMEN TECHNIQUE ET LES INVENTAIRES ANNUELS UN رابعاً- استنتاجات بشأن المبادئ التوجيهية للاستعراض التقني لقوائـم
    III. CONCLUSIONS concernant les directives POUR LA NOTIFICATION UN ثالثاً - استنتاجات بشأن المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم
    Examiner la version révisée du programme de travail concernant les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant, ou contaminés par ces substances; UN ' 2` النظر في برنامج عمل منقح بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من ملوثات عضوية ثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛
    Dans sa résolution 1995/29, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport mis à jour concernant les directives sur les expulsions forcées liées aux événements internationaux, lors de sa quarante-huitième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٩٢، أن يقدم تقريراً مستوفى إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷحداث الدولية وعمليات اﻹخلاء القسري.
    Dans sa résolution 44/192 A, l’Assemblée générale a pris note de certaines propositions concernant les directives techniques régissant le traitement et l’évaluation des contributions volontaires sous forme de fournitures et de services. UN وفي القرار ٤٤/١٩٢ ألف، أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتصلة بمعالجة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    81. En réponse aux questions concernant les directives révisées pour l'établissement des rapports, il dit que les travaux ont déjà commencé et que le Comité espère adopter ces directives sous peu. UN 81- وقال لدى الإجابة على سؤال عن المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير إن هذا العمل قد بدأ بالفعل وتتوقع اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة قريباً.
    Appendice 1 concernant les directives en matière d'inventaire] UN التذييل 1 عن المبادئ التوجيهية للجرد]
    21. En se fondant sur les décisions du Comité de haut niveau concernant les directives et la stratégie, le Groupe spécial de la CTPD a établi un manuel sur la coopération technique entre pays en développement. UN ٢١ - واستنادا إلى مقررات اللجنة الرفيعة المستوى، المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والاستراتيجية، أعدت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كتيبا عن هذا التعاون.
    29. Il a indiqué que pour les pays qui élaboraient des plans nationaux de mise en œuvre, le Comité de négociation intergouvernemental avait approuvé les directives provisoires rédigées par le secrétariat pour aider ces pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et entrepris d'élaborer une proposition concernant les directives sur l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre avant la réunion en cours. UN 29 - وذكر أنه بالنسبة للبلدان التي تقوم بوضع خطط تنفيذ وطنية، قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالتصديق على الإرشادات المؤقتة التي صاغتها الأمانة لمساعدة هذه البلدان على تطوير خطط التنفيذ الوطنية وتحفيز وضع مقترح بشأن التوجيهات المتصلة بتحديث خطط التنفيذ الوطنية قبل الاجتماع الحالي.
    Arrêté ministériel de 2002 concernant les directives à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال
    Il a aussi noté l'avis du CCQAB concernant les directives applicables au personnel fourni à titre gracieux de type II ainsi que ses vues sur la méthode à appliquer et le niveau des dépenses d'appui administratif liées au personnel fourni à titre gracieux. UN كما أحاطت علما بنصيحة اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنقحة للصنف الثاني من الموظفين المقدمين دون مقابل وبآرائها بشأن المنهجية التي يتعين تطبيقها ومستوى تكاليف الدعم اﻹداري للموظفين المقدمين دون مقابل.
    26. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner le rapport annuel du FEM mentionné ci-dessous en vue de soumettre à la Conférence des Parties, pour adoption à sa quatorzième session, un projet de décision concernant les directives à donner au FEM. UN 26- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في التقرير السنوي لمرفق البيئة العالمية الوارد ذكره أدناه بقصد التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة بشأن الإرشادات الموجهة إلى مرفق البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد