Le Conseil a élaboré une méthode permettant de systématiser les recommandations de l'ONU concernant les droits de l'homme. | UN | وضعت المنظمة منهجية من أجل تنظيم التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تصدرها الأمم المتحدة. |
Des observations et des conseils ont été formulés au sujet de certains aspects de la Constitution de transition du Sud-Soudan concernant les droits de l'homme. | UN | أبديت تعليقات وأسديت المشورة بشأن جوانب الدستور الانتقالي لجنوب السودان المتعلقة بحقوق الإنسان |
C. Précédents judiciaires concernant les droits de l'homme | UN | جيم - السوابق القضائية في مجال حقوق الإنسان |
Elle a salué l'ouverture du Gouvernement au dialogue international concernant les droits de l'homme et le renforcement de la coopération avec les instruments internationaux et régionaux relatifs à ce domaine. | UN | ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Le rapport correspond à un état des lieux concernant les droits de l'homme dans le pays. | UN | وأردف قائلا إن تقريره يعكس حالة مجريات الأمور في ذلك البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Département envoie chaque mois à des professeurs plusieurs centaines de dossiers d'information qui contiennent la Déclaration universelle des droits de l'homme et autre documentation concernant les droits de l'homme. | UN | وكانت الإدارة ترسل شهريا إلى المدرسين عدة مئات من الطرود الإعلامية التي تتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من المواد المتصلة بحقوق الإنسان. |
Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme | UN | الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
En Roumanie, nous édifions un pont très solide entre la législation interne et les instruments de la loi internationale concernant les droits de l'homme. | UN | وفي رومانيا، أقمنا جسرا في غاية المتانة بين التشريع الداخلي وصكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme | UN | الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Nos relations vont bien au-delà des questions concernant les droits de l'homme et n'ont absolument rien à voir avec des problèmes d'ordre politique. | UN | وتتعدى علاقاتنا المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وليس لها أي صلة على الإطلاق بمشاكل ذات طابع سياسي. |
Les divers mécanismes mis en place pour examiner les plaintes concernant les droits de l'homme ont été utilisés, dans une certaine mesure, par les peuples autochtones. | UN | واستخدمت الشعوب الأصلية إلى حد ما مختلف الآليات المنشأة للنظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme | UN | الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Il serait également intéressant de savoir si l'on envisage d'instruire les représentants politiques, en particulier les comités des femmes insulaires, concernant les droits de l'homme. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان من المقرر تثقيف الممثلين السياسيين، ولا سيما لجان المرأة في الجزر، في مجال حقوق الإنسان. |
Le HautCommissariat dispose d'un ensemble d'outils, qui font partie d'un vaste programme des Nations Unies concernant les droits de l'homme. | UN | وتملك المفوضية مجموعة من الأدوات المختلفة التي تشكل جزءاً من برنامج واحد عام للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Elle s'est aussi engagée dans un dialogue structuré concernant les droits de l'homme avec l'Iran et la Chine et en attend des résultats concrets. | UN | والاتحاد عاكف أيضا على إجراء حوار منظم بشأن حقوق الإنسان مع إيران والصين، يأمل أن يسفر عن نتائج ملموسة. |
Plan actualisé d'un projet de principes et de directives concernant les droits de l'homme et le terrorisme | UN | مشروع إطار محدث للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب |
Il a relevé avec préoccupation les déficiences concernant les droits de l'homme des migrants et des demandeurs d'asile. | UN | وأشارت بقلق إلى أوجه القصور فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Opinions sur les Principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
Afin de renforcer les liens avec les ONG, un certain nombre de forums ont été créés, qui servent de lieux d'échange sur diverses questions concernant les droits de l'homme. | UN | 81- وأقيم عدة منتديات في إطار تعزيز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية لتوفير منابر لتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية حول مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
F. Autres informations pertinentes concernant les droits de l'homme | UN | واو - معلومات أخرى ذات صلة تتعلق بحقوق الإنسان |
Assistance préparatoire : Plan d'action pour l'élaboration et l'application de politiques nationales concernant les droits de l'homme | UN | مساعدة تمهيدية: خطة عمل لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
L'Union européenne souligne la responsabilité des autorités cubaines concernant les droits de l'homme tels que les droits civils et politiques. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية السلطات الكوبية عن حقوق الإنسان مثل الحقوق المدنية والسياسية. |
Nous notons que des efforts similaires sont entrepris pour des programmes concernant les droits de l'homme. | UN | وإننا نلاحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق الانسان. |
2. Expositions et manifestations concernant les droits de l'homme | UN | 2 - المعارض والاحتفالات الخاصة بحقوق الإنسان |
Les États ont reconnu que c'était à eux qu'incombait au premier chef la responsabilité de protéger les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les réfugiés, responsabilité inscrite dans le cadre juridique international concernant les droits de l'homme et les réfugiés. | UN | وقد سلمت الدول بما عليها الاضطلاع به من مسؤولية رئيسية في ضمان حماية المشردين داخليا واللاجئين، الأمر الذي ينعكس في إطار العمل القانوني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان واللاجئين. |
En général, la Convention se caractérise par les éléments ciaprès concernant les droits de l'homme: | UN | وعموما، تتسم الاتفاقية بالسمات التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان: |
C'est ainsi qu'il prépare actuellement un commentaire juridique et une analyse détaillés des Principes et directives recommandés concernant les droits de l'homme et la traite des personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بإعداد تعليق قانوني شامل وتحليل لسياسات المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها والمتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
Son personnel est spécialement formé pour traiter les problèmes concernant les droits de l'homme et la Convention. | UN | وإن موظفي لجنة حقوق الإنسان وإقامة العدل مدربون في مسائل حقوق الإنسان والاتفاقية. |
k) Un système intégré de gestion concernant les droits de l'homme (American Association for the Advancement of Science); | UN | )ك( إنشاء نظام إداري متكامل بشأن حقوق الانسان )الرابطة اﻷمريكية للنهوض بالعلم(؛ |