ويكيبيديا

    "concernant les droits des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بحقوق الأشخاص
        
    • بشأن حقوق الأشخاص
        
    • بخصوص حقوق اﻷشخاص
        
    • فيما يتعلق بحقوق الأشخاص
        
    • تتعلق بحقوق الأشخاص
        
    • فيما يتعلق بحقوق الأفراد
        
    Le Liban s'est enquis des politiques concernant les droits des personnes handicapées, suite à la ratification par l'Italie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se référant à des dispositions constitutionnelles et à diverses initiatives concernant les droits des personnes handicapées, le Sénégal a demandé à la Gambie quand elle comptait ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي معرض الإشارة إلى الأحكام الدستورية والمبادرات المختلفة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تساءلت السنغال عن موعد تصديق غامبيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Depuis l'adoption de la Convention en 2006, le Haut-Commissariat a progressivement intensifié ses activités concernant les droits des personnes handicapées. UN 9- ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 2006، ضاعفت المفوضية تدريجياً عملها بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. Le Comité n'a pas adopté de recommandation générale concernant les droits des personnes appartenant à des minorités au titre de la Convention. UN 7- ولم تعتمد اللجنة أية توصية عامة بشأن حقوق الأشخاص الذين ينتمون للأقليات، بموجب الاتفاقية.
    384. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait que la définition restrictive de l'expression " minorités nationales " qui, dans une large mesure, sert de base à la législation de l'État partie concernant les droits des personnes appartenant à des minorités, ne protège pas toutes les personnes qui sont visées dans l'article 27 du Pacte. UN ٤٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التعريف المحدود لمصطلح " اﻷقليات القومية " ، المتخذ أساساً للكثير من التشريعات في الدولة الطرف بخصوص حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، لا يعطي الحماية لجميع اﻷشخاص المشار إليهم في المادة ٧٢ من العهد.
    Fournir des renseignements sur les programmes de renforcement des capacités mis en place à l'intention des membres de l'appareil judiciaire concernant les droits des personnes handicapées, les aménagements raisonnables et l'adaptation du processus judiciaire. UN ويُرجَى تقديم معلومات عن برامج بناء القدرات للقضاء فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإيجاد تجهيزات معقولة، وتكييف العملية القضائية.
    La Constitution a également été amendée, avec l'ajout de six articles concernant les droits des personnes handicapées et la garantie de leur participation au processus législatif. UN وأضاف قائلاً إنه قد جرى أيضاً تعديل الدستور وإضافة ست مواد تتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم في العملية التشريعية.
    Constatant avec préoccupation également que les pratiques discriminatoires à l'égard de non—citoyens démontrent qu'il n'existe pas de normes efficaces concernant les droits des personnes qui n'ont pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    71. La délégation a répondu aux questions et aux recommandations concernant les droits des personnes handicapées en Australie. UN 71- وتناول الوفد الأسئلة والتوصيات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أستراليا.
    La Coordonnatrice s'est par ailleurs félicitée des contributions faites par des États qui, bien que n'étant pas touchés par le problème des REG dans les territoires sous leur contrôle, ont fait part des efforts faits à l'échelle nationale pour appliquer le Plan d'action, notamment en donnant plus largement des détails sur leurs plans nationaux concernant les droits des personnes handicapées. UN وأعربت المنسقة أيضاً عن سرورها بمساهمات بلدان لا تعاني مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب في الأراضي الخاضعة لسيطرتها لكنها أبلغت عن جهودها المحلية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل بسبل منها تطوير خططها الوطنية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette situation est paradoxale car les principales normes internationales, dont l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus énoncent des normes et des règles concernant les droits des personnes privées de leur liberté sans que le moindre mécanisme n'ait été mis en place pour veiller à leur respect. UN وفي هذا المقام تنشأ مفارقة تشير إلى أنه بالرغم من أن المعايير الدولية المهمة من قبيل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء توفر المعايير والمقاييس المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم لا توجد هناك آلية ترصد الامتثال لهذه المعايير.
    120. L'Espagne a regretté que l'Arabie saoudite n'ait pas été en mesure de s'acquitter de ses engagements concernant les droits des personnes condamnées à la peine capitale, en particulier les enfants. UN 120- وأعربت إسبانيا عن أسفها لأن المملكة العربية السعودية لم تكن قادرة على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، خاصة الأطفال.
    9. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas institué de mécanismes de consultation permettant d'associer les organisations de personnes handicapées à l'adoption des textes de loi et politiques concernant les droits des personnes handicapées et aux travaux des organes de décision, tels que la Commission nationale pour les droits des personnes handicapées (CONADIS). UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشأ آليات للتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات اعتماد التشريعات والسياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو في مجالات اتخاذ القرار، مثل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Plusieurs États ont rendu compte des progrès de leur législation et des mesures qu'ils ont prises concernant les droits des personnes handicapées, parfois sous la forme d'amendements à des lois existantes, et sur l'adoption et l'application de plans nationaux s'inscrivant dans les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 12 - أفادت دول عديدة عن إحراز تقدم في وضع التشريعات والسياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك سن التشريعات الوطنية أو تعديلها واعتماد وتنفيذ الخطط الوطنية ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    L'adoption de la loi susmentionnée représente une grande avancée vers la réalisation des droits des personnes handicapées et la reconnaissance d'une forme de discrimination, même indirecte, liée au fait qu'aucun amendement de loi n'a été apporté aux lois fondamentales concernant les droits des personnes handicapées. UN ويمثل اعتماد هذا القانون خطوة كبيرة صوب إنجاز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاعتراف بشكل من التمييز، وإن يكن بصفة غير مباشرة، لأنه لم يتم تعديل القوانين الأساسية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils estiment que les recommandations de l'EPU concernant les droits des personnes handicapées ont été appliquées en partie. UN وخلصت إلى أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نفذت بشكل جزئي(147).
    Le Comité prend note avec satisfaction de la législation et des politiques publiques qui comportent des dispositions concernant les droits des personnes handicapées, en particulier de ce qui suit: UN 4- تلاحظ اللجنة برضا التشريعات والسياسات العامة التي تتضمّن أحكاماً بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما التشريعات والسياسات العامة التالية:
    23. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait que la définition restrictive de l'expression " minorités nationales " qui, dans une large mesure, sert de base à la législation de l'Etat partie concernant les droits des personnes appartenant à des minorités, ne protège pas toutes les personnes qui sont visées dans l'article 27 du Pacte. UN ٣٢- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التعريف المحدود لمصطلح " اﻷقليات القومية " ، المتخذ أساساً للكثير من التشريعات في الدولة الطرف بخصوص حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، لا يعطي الحماية لجميع اﻷشخاص المشار إليهم في المادة ٧٢ من العهد.
    384. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait que la définition restrictive de l'expression " minorités nationales " qui, dans une large mesure, sert de base à la législation de l'État partie concernant les droits des personnes appartenant à des minorités, ne protège pas toutes les personnes qui sont visées dans l'article 27 du Pacte. UN ٤٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التعريف المحدود لمصطلح " اﻷقليات القومية " ، المتخذ أساساً للكثير من التشريعات في الدولة الطرف بخصوص حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، لا يعطي الحماية لجميع اﻷشخاص المشار إليهم في المادة ٧٢ من العهد.
    Elle a également posé des questions sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées et aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a été rappelé que l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Commission des droits de l'homme et, plus récemment, le Conseil des droits de l'homme avaient indiqué, au fil des ans, que, dans des situations de conflit armé, les parties au conflit avaient des obligations juridiques concernant les droits des personnes touchées par le conflit. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، وفي الآونة الأخيرة مجلس حقوق الإنسان، رأت على مر السنين أن أطراف النزاع في حالات النزاع المسلح تقع علي عاتقها واجبات ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المتضررين من النزاع.
    L'existence de conventions et autres cadres normatifs internationaux concernant les droits des personnes handicapées, certes extrêmement importante, ne changera pas automatiquement la situation des handicapés sans une prise de conscience et un niveau de connaissance accrus relatifs aux personnes handicapées et à leurs besoins, à leurs droits, capacités, potentiels et contributions. UN ٦٣ - إن وجود اتفاقيات وأطر معيارية دولية أخرى تتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أمر مهم للغاية، إلا أن ذلك لا يغير تلقائيا من حالة الأشخاص ذوي الإعاقة. ويتطلب الأمر زيادة مستوى الوعي والمعرفة بالأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وحقوقهم وقدراتهم وإسهاماتهم، على جميع المستويات.
    194. La persistance de pratiques discriminatoires à l'encontre des non-ressortissants montre qu'il n'existe pas de normes effectives concernant les droits des personnes qui n'ont pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent. UN 194- إن الممارسات التمييزية المستمرة إزاء غير المواطنين تقيم الدليل على غياب معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد