ويكيبيديا

    "concernant les garanties de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الضمانات الأمنية
        
    • المتعلقة بضمانات الأمن
        
    • المتعلقة بالضمانات الأمنية
        
    • بشأن ضمانات الأمن
        
    • بشأن التأكيدات اﻷمنية
        
    • فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها
        
    L'Initiative ne doute pas que les obligations et engagements internationaux seront respectés, notamment le Mémorandum de 1994 concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Mémorandum de Budapest). UN وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن تُحترم الواجبات والالتزامات، بما فيها مذكرة بودابست لعام 1994 بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion d'un tel traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter intégralement les engagements concernant les garanties de sécurité. UN وإلى أن يتم وضع هذه المعاهدة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما الالتزامات القائمة بشأن الضمانات الأمنية.
    L'engagement pris en 1995 d'adopter de nouvelles mesures concernant les garanties de sécurité - y compris un instrument juridiquement contraignant sur le plan international - n'a toujours pas été rempli. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    La Verkhovna Rada appelle la Fédération de Russie, conformément aux dispositions du Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à retirer immédiatement ses troupes du territoire de l'Ukraine, à mettre fin à l'agression contre l'État ukrainien et à garantir l'intégrité territoriale et l'indépendance de l'État ukrainien. UN ويناشد برلمان أوكرانيا الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سحب القوات فوراً من إقليم أوكرانيا، ووقف العدوان على الدولة الأوكرانية، وضمان سلامة أراضيها واستقلالها.
    Du fait des mesures que je viens de citer, l'Ukraine espère que ses partenaires internationaux respecteront scrupuleusement leurs obligations concernant les garanties de sécurité à l'égard de mon pays, à savoir, principalement, le Mémorandum de Budapest signé en 1994. UN وبالنظر إلى الخطوات التي ذكرتها للتو، تأمل أوكرانيا بأن يلتزم شركاؤنا الدوليون التزاما ثابتا بواجباتهم المتعلقة بالضمانات الأمنية لبلدي، أي مذكرة بودابست عام 1994، بشكل أساسي.
    Selon ce plan, la discussion durant la première réunion informelle devait être centrée sur un échange de vues général concernant les garanties de sécurité négatives. UN ووفقاً لهذه الخطة، تركزت المناقشة خلال الاجتماع غير الرسمي الأول على تبادل عام للآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Les Etats parties sont convenus de continuer à étudier toutes propositions concernant les garanties de sécurité aux prochaines sessions du Comité préparatoire et de consacrer un certain temps à la discussion et à l'examen de ces propositions afin de formuler sur cette question des recommandations à adresser à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ووافقت الدول اﻷطراف على أن تبقي قيد الاستعراض أي مقترحات بشأن التأكيدات اﻷمنية في دورات اللجنة التحضيرية المقبلة، وأن تخصص وقتاً محدداً لمناقشة هذه المقترحات والنظر فيها، وذلك بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض عام ٠٠٠٢ حول هذه المسألة.
    La section C du document de travail traite de quelquesuns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.
    L'engagement pris en 1995 d'adopter de nouvelles mesures concernant les garanties de sécurité - y compris un instrument juridiquement contraignant sur le plan international - n'a toujours pas été rempli. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    Dans un premier temps, l'initiative relative à la conclusion d'un instrument universel et juridiquement contraignant concernant les garanties de sécurité offertes aux États non dotés d'armes nucléaires constitue un impératif. UN وقد أصبح من اللازم اتخاذ المبادرة لوضع صك عالمي وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مستعجلة.
    On a également rappelé que le document final de la Conférence d'examen de 2000 invitait le Comité préparatoire à faire des recommandations à la Conférence d'examen de 2005 concernant les garanties de sécurité. UN وأُشير أيضـا إلى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 دعـت اللجنة التحضيرية إلى أن تقدم للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 توصيات بشأن الضمانات الأمنية.
    Nous espérons que les obstacles que rencontre encore la mise en œuvre de ce programme de travail seront rapidement levés de façon que la Conférence puisse entamer un son programme de fond sur le lancement de négociations portant sur un traité d'interdiction des matières fissiles, les avancées parallèles concernant les garanties de sécurité négative et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونتوقع أن تتم قريبا إزالة العراقيل التي لا تزال تحول دون تنفيذ برنامج العمل، ليتسنى للمؤتمر البدء في عمله الموضوعي بشأن الشروع في المفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإحراز تقدم مواز بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    2. Mémorandum du 5 décembre 1994 concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion du Kazakhstan au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été ratifié le 13 décembre 1993 UN 2 - مذكرة مؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن الضمانات الأمنية فيما يتعلق بانضمام كازاخستان إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تم التصديق عليها في 13 كانون الأول/ديسمبر 1993
    8. Nous invitons les États dotés d'armes nucléaires à poursuivre leurs efforts en vue de la conclusion d'un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant concernant les garanties de sécurité à offrir aux États non dotés d'armes nucléaires et à respecter, en attendant ce traité, leurs engagements concernant les garanties de sécurité. UN 8 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة.
    De fait, la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, a rappelé dans sa décision 2 la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité de l'ONU, adoptée à l'unanimité, ainsi que les déclarations des États dotés d'armes nucléaires concernant les garanties de sécurité tant négatives que positives. UN وفي واقع الأمر، أشار مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في مقرره رقم 2 إلى القرار 984 (1995) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإجماع، كما أشار إلى الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية على حد سواء.
    22. De demander aux États dotés d'armes nucléaires, dans l'attente de l'adoption de garanties de sécurité juridiquement contraignantes négociées dans un cadre multilatéral pour tous les États parties non dotés d'armes nucléaires, de respecter scrupuleusement leurs engagements actuels concernant les garanties de sécurité. UN 22 - مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم بالكامل التزاماتها القائمة بشأن الضمانات الأمنية ريثما يتم التوصل إلى ضمانات أمنية يتم التفاوض عليها على نحو متعدد الأطراف وتكون ملزمة قانوناً لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. NPT/CONF.2010/WP.9
    Le Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou Mémorandum de Budapest, a été signé le 5 décembre 1994 entre l'Ukraine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وُقِّعت المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو مذكرة بودابست، في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994، بين أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Compte tenu des garanties inscrites dans le Mémorandum concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Mémorandum de Budapest), la Verkhovna Rada (Parlement ukrainien) engage les États parties au Mémorandum de Budapest et les organisations internationales à prendre des mesures concrètes pour garantir l'intégrité territoriale et la sécurité de l'Ukraine. UN وفي ضوء الضمانات التي كرّستها المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (مذكرة بودابست)، يهيب برلمان أوكرانيا بالدول الأطراف في مذكرة بودابست والمنظمات الدولية أن تتخذ تدابير عملية من أجل ضمان السلامة الإقليمية لأوكرانيا وأمنها.
    Il attire l'attention sur le paragraphe 8, concernant les garanties de sécurité, des Principes et objectifs de 1995, et sur le paragraphe 7 du projet de document final de la Conférence d'examen du TNP de 1990. UN 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990.
    Il attire l'attention sur le paragraphe 8, concernant les garanties de sécurité, des Principes et objectifs de 1995, et sur le paragraphe 7 du projet de document final de la Conférence d'examen du TNP de 1990. UN 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990.
    Il a en outre été rappelé que, dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, il avait été demandé au Comité préparatoire de faire des recommandations à la Conférence d'examen de 2005 concernant les garanties de sécurité. UN كما ذُكّر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 قد دعت اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن ضمانات الأمن.
    Pour ne donner qu'un exemple - et c'est l'ancien président du Comité spécial en la matière de la CD qui vous le dit -, je suis persuadé que toute négociation future concernant les garanties de sécurité ne se fera que dans le cadre du TNP. UN ولاعطاء مجرد مثل واحد - وأنا أتحدث بصفتي الرئيس السابق للجنة المخصصة التابعة لنزع السلاح بشأن هذا الموضوع - فاني مقتنع أن أية مفاوضات مقبلة بشأن التأكيدات اﻷمنية لن تحدث الا ضمن معاهدة عدم الانتشار.
    La section C du document de travail traite de quelques-uns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد