Parties qui n'ont pas soumis de réponse concernant les importations | UN | الأطراف التي لم تقدم ردوداً بشأن الواردات |
L'expérience a montré qu'il faut parfois attendre jusqu'à un an pour que les effets d'une réunion sur le nombre de réponses concernant les importations et de notifications de mesures de réglementation finales commencent à se manifester. | UN | وأظهرت التجربة أن أثر أي اجتماع على مستويات الردود بشأن الواردات والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي يمكن أن يستغرق قرابة سنة قبل أن يصبح واضحاً. |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات تتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pourcentage de réponses reçues sur l'ensemble des réponses possibles concernant les importations de chaque région géographique | UN | النسبة المئوية للردود التي وردت من مجموع ردود الاستيراد الممكنة من كل منطقة |
Veiller à ce que les informations concernant les importations soient communiquées aux parties prenantes | UN | ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة |
Par conséquent, nous ne pouvions pas fournir de chiffres concernant les importations et exportations de diamants. | UN | وعليه فليس بوسعنا أن نقدم له أية أرقام بشأن واردات الماس وصادراته. |
22. Au 30 avril 2006, un total de 2.693 réponses concernant les importations avaient été présentées par 90 Parties. | UN | 22 - وفي 30 نيسان/أبريل 2006 كان ما مجموعه 2693 رداً بشأن الواردات قد قدم من جانب 90 طرفاً. |
Depuis la fin de la période de transition, le secrétariat a reçu une communication contenant à la fois des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales d'un Etat non-Partie. | UN | وقد ورد إلى الأمانة منذ نهاية فترة الانتقال، تقرير واحد يشتمل على كل من الردود بشأن الواردات وعلى إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية. |
Viet Nam en juin 2010, pour présenter et mettre à l'essai le modèle de module en ligne sur les réponses concernant les importations à intégrer aux éléments du mécanisme d'échange d'informations relatifs à la Convention de Rotterdam, et recueillir des observations à son égard. | UN | وذلك لعرض واختبار وجمع التغذية المرتدة بشأن النموذج الأولي للردود بشأن الواردات على الخط مباشرة إلى الوحدات القياسية لمكونات آلية تبادل المعلومات المشتركة التابعة لاتفاقية روتردام. |
Le secrétariat encourage les Parties qui n'ont pas encore soumis de réponse concernant les importations des composés du tributylétain à le faire ou, pour les Parties qui éprouvent des difficultés pour prendre une décision en matière d'importation, à solliciter l'aide du secrétariat. | UN | وتدعو الأمانة الأطراف التي لم تُقدم بعد ردودها بشأن الواردات من مركبات ثلاثي بوتيل القصدير أن تُقدمها أو، بالنسبة للأطراف التي تواجه صعوبات في اتخاذ قرار الاستيراد، أن تطلب المساعدة من الأمانة. |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات تتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، تمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pour atteindre cet objectif, les Parties doivent être capables de présenter des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales pour les produits chimiques visés par la Convention. | UN | ولكي يتحقق الهدف من الاتفاقية، يجب أن تكون لدى الأطراف القدرة على تقديم ردود الاستيراد وإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المدرجة في الاتفاقية. |
Les réponses provisoires peuvent comprendre une décision provisoire concernant les importations du produit. | UN | وقد تشمل الردود المؤقتة ما قد يكون قد اتخذ من مقرر مؤقت بخصوص الاستيراد. |
Veiller à ce que les informations concernant les importations soient diffusées à toutes les parties prenantes | UN | ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة |
Les chiffres du Ministère du commerce et de l'industrie, et ceux du Ministère des finances concernant les importations de riz diffèrent de plus de 100 % (voir tableau 8). | UN | 162 - تختلف التقارير بشأن واردات الأرز بنسبة تـزيد علـى 100 في المائة ما بين وزارة التجارة والصناعة ووزارة المالية. |
Après avoir attendu un mois et demi, le Groupe a conclu que les services de douane ivoiriens n’étaient pas disposés à communiquer les informations concernant les importations du Transit interarmées. | UN | وبعد انتظار دام ثلاثة أشهر ونصف للحصول على المعلومات، يستنتج الفريق أن دائرة الجمارك الإيفوارية تعارض إصدار المعلومات المتعلقة بواردات هيئة النقل المشترك بين الجيوش. |
Un guichet unique permet aux acteurs du commerce et des transports internationaux de présenter des informations et des documents normalisés en un lieu unique pour s'acquitter de l'ensemble des formalités concernant les importations, les exportations et le transport. | UN | والشباك الموحد هو وسيلة تتيح للأطراف المشاركة في قطاعي التجارة الدولية والنقل تسليم معلومات ووثائق موحدة إلى جهة واحدة لاستيفاء جميع الشروط التنظيمية المتعلقة بالاستيراد والتصدير والعبور. |
Les chiffres concernant les importations de services pour 2010 ne sont pas encore disponibles. | UN | ولا تتوفر بعد بيانات عن واردات الخدمات لعام 2010. |
Le Groupe n'a pas reçu de réponse à la correspondance dans laquelle il a demandé des informations concernant les importations destinées au Ministère de la défense (voir S/2008/598, par. 77). | UN | 55 - لم يتلق الفريق ردا على رسالته التي طلب فيها موافاته بمعلومات عن الواردات المخصصة لوزارة الدفاع الإيفوارية (انظر الفقرة 77 من الوثيقة S/2008/598). |
Elles impliquent des démarches pour lesquelles des délais précis ont été fixés par la Convention, s'agissant en particulier de la vérification des notifications de mesure de réglementation finale et des réponses concernant les importations faites par les Parties, ainsi que des mesures de suivi exigées par le fonctionnement de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC). | UN | وتشمل إجراءات وضعت لها نطاقات زمنية محددة في الاتفاقية ولاسيما فيما يتعلق بالتحقق من إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية، والردود الخاصة بالواردات التي تقدمها الأطراف وما يرتبط بذلك من إجراءات متابعة لتفعيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
c) Un appui fonctionnel et opérationnel sera fourni à tous les projets de coopération technique concernant les importations ou dont un élément est lié aux importations, y compris les activités de formation. | UN | )ج( سيجري توفير الدعم الفني والتنفيذي لكل مشاريع التعاون التقني التي تتعامل مع الواردات أو التي تنطوي على عناصر تتصل بالاستيراد، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية. |
Le secrétariat continuera à travailler en liaison avec les Parties qui n'ont pas soumis de réponse concernant les importations. | UN | وسوف تواصل الأمانة اتصالاتها بالأطراف التي لم تُقدم ردوداً بشأن وارداتها. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de formuler une décision concernant les importations futures de ce produit chimique. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب إليها باتخاذ قرار بشأن استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Lors de ses délibérations sur ce point, le Groupe de travail s'est concentré sur la question de l'absence de réponse concernant les importations. | UN | 18 - ركز الفريق العامل، في مداولاته، على مسألة عدم التمكن من إرسال رد يتعلق بالواردات. |
concernant les importations de marchandises, le montant total des importations de marchandises dans les États arabes s'est élevé à 255 milliards de dollars en 2004, soit 3,3 % du total mondial des importations de biens. | UN | أما فيما يتعلق بواردات البلدان العربية من البضائع، فقد بلغت في 2004، مبلغ 255 بليون دولار أمريكي، أي 3.3 في المائة من إجمالي الواردات العالمية. |