ويكيبيديا

    "concernant les meilleures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن أفضل
        
    • المتعلقة بأفضل
        
    • لأفضل
        
    • عن أفضل
        
    • فيما يتعلق بأفضل
        
    • المرتبطة بأفضل
        
    • فيما يخص أفضل
        
    Le programme anime le dialogue concernant les meilleures pratiques dans l'industrie des médias. UN وييسر البرنامج الحوار بشأن أفضل الممارسات في صناعة الإعلام.
    Des directives concernant les meilleures pratiques disponibles destinées aux autorités sanitaires et un dépliant donnant des conseils aux femmes et à leur famille sont en cours d’élaboration. UN وتعد اﻵن إرشادات للسلطات الصحية بشأن أفضل الممارسات ونشرة إرشادية للنساء وأسرهن.
    Il présentera un tableau du contexte institutionnel des pays arabes et fournira des informations, des documents et des évaluations utiles concernant les meilleures pratiques en matière de conception des politiques et institutions démocratiques. UN وسيشتمل المشروع على عملية استقصاء مستمرة لبناء المؤسسات في البلدان العربية وسيوفِّر معلومات وموارد وتقييمات مفيدة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بتصميم السياسات الديمقراطية وعملية بناء المؤسسات.
    Il importe aussi de diffuser plus largement les informations existantes, notamment celles concernant les meilleures pratiques et les réussites. UN ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح.
    Élaboration de directives concernant les meilleures pratiques dans les principaux domaines d'intervention contre l'abus des drogues synthétiques UN :: اعداد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في جميع المجالات الفنية المتعلقة بالرد على تعاطي العقاقير الاصطناعية
    Des informations générales concernant les meilleures techniques disponibles appliquées pour les sources nouvelles et existantes relevant de chacune des catégories de sources figurant dans la première partie; UN معلومات عامة عن أفضل التقنيات المتاحة التي تطبق على المصادر الجديدة والحالية ضمن كل فئة من فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول؛
    A. Résumé des vues des Parties concernant les " meilleures pratiques " 4 — 9 2 UN ألف- ملخص لآراء الأطراف بشأن " أفضل الممارسات " 4 -9 4
    A. Résumé des vues des Parties concernant les " meilleures pratiques " UN ألف - ملخص لآراء الأطراف بشأن " أفضل الممارسات "
    Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN توفير التوجيه يوميا لموظفي السجون والإصلاحيات الوطنية بشأن أفضل الممارسات والسياسات السجنية، وذلك من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 13 مقاطعة
    Bilan d'étape sur l'état d'avancement du rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme fondé sur des travaux de recherche concernant les meilleures pratiques et les principales difficultés recensées en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme dans UN تقرير مرحلي بشأن التقرير القائم على البحث الذي تعده اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن أفضل الممارسات وأهم التحدّيات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    Elle a également fait observer que certaines réponses révélaient les tensions existantes entre les États et les peuples autochtones concernant les meilleures approches à adopter pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration. UN كما أشارت إلى أن فحوى بعض الردود تؤكد بوجه عام على التوتر الحالي بين الدول والشعوب الأصلية بشأن أفضل النهج لتحقيق أهداف الإعلان.
    Après les élections, le SLP a tenu une séance de débriefing de 20 agents de la police et de la sécurité concernant les meilleures pratiques pendant la préparation des élections. UN وعقدت الشرطة السيراليونية جلسة لاستخلاص المعلومات بعد الانتخابات حضرها 20 من مسؤولي الشرطة والأمن، بشأن أفضل الممارسات أثناء التحضير للانتخابات.
    :: Fourniture de conseils à tous les interlocuteurs syriens concernant les meilleures pratiques à mettre en œuvre pour parvenir à une solution négociée, y compris les dispositions concrètes à prendre pour mettre fin aux hostilités et des questions diverses UN :: إسداء المشورة إلى الجهات المعنية السورية بشأن أفضل الممارسات التي تتيح التوصل إلى حل عن طريق التفاوض، بما في ذلك الترتيبات العملية الكفيلة بوقف أعمال القتال ومسائل أخرى
    5. Élaboration de programmes de formation pour combler le manque de compétences en matière de prévention du crime et création de bases de données concernant les meilleures pratiques UN 5- وضع برامج تدريب لمعالجة نقص الخبرة في مجال منع الجريمة وإنشاء قواعد بيانات بشأن أفضل الممارسات
    Proposition de classification et de calendrier d'examen des thèmes 2 à 7 concernant les meilleures pratiques UN التصنيف المقترح والجدول الزمني المقترح لاستعراض المواضيع من الثاني إلى السابع المتعلقة بأفضل الممارسات
    Gouvernance d'entreprises, règles et directives concernant les meilleures UN حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال
    Ce qu'il faut c'est intégrer les données concernant les meilleures pratiques culturales à une méthode de gestion intégrée des ressources en eau qui tienne compte de toutes les utilisations de l'eau et qui mette ces informations à la disposition de toutes les parties prenantes. UN وما يلزم هو تطبيق المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات باعتبارها جزءا من نهج متكامل لإدارة الموارد المائية يأخذ في الاعتبار جميع أشكال استخدام المياه ويوفر المعلومات لجميع أصحاب المصلحة.
    :: Gouvernance d'entreprises, règles et directives concernant les meilleures pratiques pour garantir le respect des dispositions en vigueur. UN :: حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال
    L'Union européenne a adopté le plan concernant les meilleures pratiques, normes et procédures pour prévenir et combattre la traite des êtres humains. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة لأفضل الممارسات والمعايير والإجراءات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    concernant les meilleures pratiques relatives aux mesures de rétention du personnel, l'exemple du bureau du médiateur de la police, au Pérou, a été cité. UN أما عن أفضل الممارسات فيما يتصل بالجهود الرامية إلى الاحتفاظ بأفراد الشرطة في سياق الأقليات، فقد استُشهد بمكتب أمين المظالم للشرطة في بيرو كمثال.
    Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. UN 94- ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائياً مع 14 بلداً ومع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية.
    De même, le 5 février 2010, le Mexique a adhéré à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. Il pourra ainsi bénéficier de l'expérience et des connaissances des autres États participants concernant les meilleures pratiques permettant d'empêcher l'accès d'agents non gouvernementaux à des matériels et technologies nucléaires sensibles. UN 23 - وهكذا انضمت في 5 شباط/فبراير 2010 إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، مما سيمكِّنها من اكتساب الخبرة والمعارف المرتبطة بأفضل ممارسات الدول المشاركة فيها، والرامية إلى الحيلولة دون حصول الأطراف من غير الدول على المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    Or, au regard des réponses reçues à ce jour, le Rapporteur spécial n'a pas l'impression que ce soit actuellement le cas, même si, concernant les meilleures pratiques en particulier, il est fait état de quelques programmes très intéressants et novateurs à l'initiative d'États, d'individus et d'organisations. UN ويرى المقرر الخاص أن جميع الردود الواردة حتى تاريخه لا تترك انطباعاً عاماً بأن هذا هو الحال في الوقت الراهن، بالرغم من ورود معلومات، فيما يخص أفضل الممارسات على وجه الخصوص، تتعلق بعدد من البرامج الجديرة بالاهتمام والابتكارية المقدمة من الدول والأفراد والمنظمات على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد