ii) Nombre d'initiatives concernant les mesures de confiance au niveau local ou national appuyées par la MANUI et acceptées par le Gouvernement iraquien et les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan au sujet des frontières internes contestées | UN | ' 2` عدد المبادرات التي تُطرح بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين المحلي والوطني والتي تحظى بدعم البعثة وموافقة الحكومة العراقية وحكومة إقليم كردستان في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها |
Je voudrais une fois encore rappeler ce qu'a dit la République populaire démocratique de Corée concernant les mesures de confiance. | UN | وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة. |
Lors de ses séjours dans la région et après son retour, M. Clark m'a fait savoir que l'on était proche de l'impasse tant pour ce qui est du fond du problème de Chypre que concernant les mesures de confiance. | UN | وأبلغني السيد كلارك أنه خلال زياراته إلى المنطقة وبعد عودته، كانت اﻷمور قريبة من وضع المأزق بشأن جوهر المشكلة القبرصية وكذلك بشأن تدابير بناء الثقة. |
concernant les mesures de confiance prises par les gouvernements en exercice, on peut souligner les aspects suivants : Il faut que les gouvernements : | UN | 5 - فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة من جانب الحكومات التي تتولى السلطة حاليا، يمكن الإشارة إلى الجوانب التالية: |
La délégation algérienne a déclaré qu'en sa qualité d'observateur, elle ne pouvait pas participer directement aux pourparlers mais elle était prête à collaborer avec les parties sur tout accord auquel elles pourraient parvenir concernant les mesures de confiance et les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
Mesure des résultats : Réunions d'examen du plan d'action concernant les mesures de confiance | UN | عقد اجتماعات استعراضية لخطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة |
À ce jour, les soumissions annuelles concernant les mesures de confiance demeurent le seul mécanisme de transparence dans le cadre de la Convention. | UN | فحتى الآن، ما زالت العروض السنوية عن تدابير بناء الثقة هي الآلية الشفافة الوحيدة ضمن إطار الاتفاقية. |
Il a fait savoir au Secrétaire général que l'on était proche de l'impasse tant pour ce qui était du fond du problème de Chypre que concernant les mesures de confiance. | UN | وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة. |
Lors de ses séjours dans la région et après son retour, le représentant spécial avait fait savoir au Secrétaire général que l'on était proche de l'impasse tant pour ce qui était du fond du problème de Chypre que concernant les mesures de confiance. | UN | وأبلغ الممثل الخاص اﻷمين العام أنه خلال زياراته الى المنطقة وبعد عودته، كانت اﻷمور قريبة من وضع المأزق بشأن جوهر المشكلة القبرصية وكذلك بشأن تدابير بناء الثقة. |
:: Collecte par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement des informations fournies par les États Membres concernant les mesures de confiance, et diffusion de ces informations par les moyens suivants, notamment : | UN | :: القيام، عن طريق إدارة شؤون نزع السلاح، بجمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة والعمل على نشرها، في جملة أمور، عن طريق: |
concernant les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques, nous saluons l'établissement d'un troisième groupe de travail chargé de proposer des recommandations spécifiques relatives à ces mesures de confiance. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الملموسة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، يرحب وفدي بإنشاء الفريق العامل الثالث، المكلف باقتراح توصيات محددة بشأن تدابير بناء الثقة. |
CD/OS/WP.69 Projet de directives concernant les mesures de confiance et la prévisibilité dans les activités spatiales (présenté par Alexander V. Vorobiev, collaborateur du Président) | UN | CD/OS/WP.69 مشروع مبادئ توجيهية بشأن تدابير بناء الثقة والقدرة على التنبؤ في أنشطة الفضاء الخارجي )أعده ألكسندر ف. |
Il servira de forum pour des consultations régulières et l'échange d'informations et de suggestions entre les États membres de la CEEAC, concernant les mesures de confiance qui pourraient promouvoir la paix et la sécurité dans la région. | UN | وستستمر اللجنة في الاضطلاع بدور المنتدى لإجراء المشاورات المنتظمة، ولتبادل المعلومات والمقترحات بين أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بشأن تدابير بناء الثقة التي تعزز السلام والأمن في المنطقة. |
50. Les dirigeants des deux communautés s'engagent à désigner des experts qualifiés dans leurs communautés respectives de façon à pouvoir démarrer les travaux concernant les mesures de confiance ci-après dès que le présent accord aura été approuvé par le Conseil de sécurité : | UN | ٥٠ - تعهد زعيما الطائفتين بتسمية خبراء مؤهلين من طائفتيهما لكي يتسنى بدء العمل بشأن تدابير بناء الثقة التالية، حالما يوافق مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق: |
La délégation algérienne a déclaré qu'en sa qualité d'observateur, elle ne pouvait pas participer directement aux pourparlers mais était prête à collaborer avec les parties sur tout accord auquel celles-ci pourraient parvenir concernant les mesures de confiance et les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
L'orateur se félicite de la volonté des parties de retourner à la table de négociation et salue le fait que l'Algérie est disposée à collaborer avec les parties sur tout accord auquel celles-ci pourraient parvenir concernant les mesures de confiance et les questions des droits de l'homme. | UN | 44 - وواصل حديثه فأشاد باستعداد الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات وباستعداد الجزائر للعمل معهم بشأن أي اتفاق يتوصلون إليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
M. Duarte (Brésil) (parle en anglais) : Le Brésil a voté pour le projet de résolution A/C.1/58/L.18 concernant les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. | UN | السيد دوارتي (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): صوتت البرازيل مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/58/L.18 فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي. |
Réunions d'examen du plan d'action concernant les mesures de confiance | UN | عقد اجتماعات استعراض لخطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة |
Réunions d'examen du plan d'action concernant les mesures de confiance | UN | عقد اجتماعات استعراض لخطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة |
Annexe I (Formulaires révisés concernant les mesures de confiance) | UN | المرفق الأول (النماذج المنقحة المتعلقة بتدابير بناء الثقة) |
- La Chine encourage tous les États parties à communiquer, conformément aux exigences de la Conférence d'examen de la CIAB, les informations concernant les mesures de confiance. | UN | - وتشجع الصين كافة الدول الأطراف على تقديم معلومات عن تدابير بناء الثقة على نحو ما طلب مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
12. Le public est très peu informé de la façon dont tel ou tel État partie utilise les données concernant les mesures de confiance après y avoir accédé. | UN | 12- يوجد القليل القليل من المعلومات المتاحة للجمهور حول كيفية استخدام كل دولة من الدول الأطراف للمعلومات المقدمة عن تدابير بناء الثقة بعد الدخول إلى الباب الخاص بهذه المعلومات. |
Il a fait savoir au Secrétaire général que l'on était proche de l'impasse tant pour ce qui était du fond du problème de Chypre que concernant les mesures de confiance. | UN | وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة. |
Pour ce qui est du champ d'application, l'on pourrait peut-être inclure l'idée selon laquelle les progrès réalisés concernant les mesures de confiance par le renforcement de la confiance entre les nations permettent de réorienter les ressources autrefois allouées à la défense vers le développement économique et social. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق، قد يمكن إدماج فكرة أن إحراز التقدم في تدابير بناء الثقة من خلال تعزيز الثقة فيما بين الدول يتيح إعادة توجيه الموارد التي سبق تخصيصها للدفاع لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |