Initiatives prises aux niveaux mondial et national concernant les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المبادرات الوطنية والعالمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية |
Initiatives spéciales concernant les objectifs du Millénaire et initiatives connexes | UN | المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة |
Initiative de l'ONUDI concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Initiative de l'ONUDI concernant les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | مبادرة اليونيدو بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle a également demandé si ces questions étaient dûment abordées dans les rapports nationaux concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسأل هذا الوفد أيضا هل تجد هذه المجالات المعالجة الصحيحة في سياق التقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il conviendrait de s'attacher davantage à appliquer les recommandations de l'Instance permanente concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et les peuples autochtones. | UN | وينبغي تكريس الجهود لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية. |
En dernier lieu, le Secrétaire général adjoint a estimé que la réunion d'experts était une occasion bienvenue et importante de débattre et d'analyser des questions essentielles concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4- وأخيراً، أشار نائب الأمين العام إلى أن اجتماع الخبراء يتيح فرصة هامة سانحة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Initiatives spéciales concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et initiatives connexes | UN | المبادرات الخاصة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والمبادرات ذات الصلة |
La Malaisie a reconnu les efforts faits pour donner suite aux recommandations antérieures concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 101- واعترفت ماليزيا بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Les organismes internationaux ont pris des dispositions pour mieux communiquer avec les systèmes statistiques nationaux et pour compiler et publier dès que possible après la fin de chaque cycle de présentation les séries de données internationales concernant les objectifs du Millénaire. | UN | وتعزز الوكالات الدولية اتصالها مع النظم الإحصائية الوطنية وتبذل جهودا لتجميع ونشر مجموعات البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
La documentation qu'il a produite concernant les objectifs du Millénaire pour le développement a été largement diffusée sur les médias sociaux par les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les États Membres. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء بتعميم المواد المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام على نطاق واسع في وسائط التواصل الاجتماعي. |
Les organisations internationales ont pris des dispositions pour mieux communiquer avec les systèmes statistiques nationaux et pour compiler et publier dès que possible après réception les séries de données internationales concernant les objectifs du Millénaire. | UN | وقد عززت المنظمات الدولية اتصالها بالنظم الإحصائية الوطنية وبذلت جهودا لتجميع ونشر سلسلة البيانات الدولية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في أبكر وقت ممكن في كل جولة من جولات الإبلاغ. |
Notre priorité absolue doit être d'honorer nos engagements et nos promesses concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 54 - يجب أن يظل الوفاء بما تعهدنا به من التزامات ووعود بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على رأس أولوياتنا. |
La semaine dernière, lors de la Réunion plénière de haut niveau, nos chefs d'État et de gouvernement ont reconnu la situation désespérée des personnes vivant dans la pauvreté et ont convenu de s'engager de nouveau à tenir leurs promesses concernant les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | في الأسبوع الماضي، وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا بمحنة ملايين البشر الذين يعيشون في فقر واتفقوا على إعادة الالتزام بالوفاء بتعهدهم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cinq documents thématiques détaillés concernant les objectifs du Millénaire ont été établis, qui analysent les stratégies et mesures nationales ayant porté leurs fruits, déterminent les facteurs de réussite, repèrent les principales lacunes, récapitulent les principaux enseignements tirés et préconisent des mesures propres à accélérer les progrès. | UN | وتم إعداد خمس ورقات مواضيعية معمقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، تضمنت تحليلا للاستراتيجيات والتدابير القطرية الناجحة، وكذا عوامل النجاح والثغرات الجوهرية وموجزا بالدروس الرئيسية المستخلصة والتدابير المستقبلية للتعجيل بوتيرة التقدم. |
La conférence a mis l'accent sur la préparation de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de septembre 2010 et de la campagne Mettre fin à la pauvreté d'ici en 2015 concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وركز المؤتمر على التحضير للجلسة العامة الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010 وحملة إنهاء الفقر بحلول عام 2015. |
Le Forum de la jeunesse Asie-Afrique, également tenu à Bandung du 23 au 27 août 2010, a donné aux jeunes une occasion décisive de faire connaître leurs idées concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعُقد منتدى شباب آسيا وأفريقيا في باندونغ في الفترة من 23 إلى 27 آب/أغسطس 2010، وشكَّل فرصة استراتيجية للشباب لرفع أصواتهم والترويج لأفكارهم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a facilité la diffusion d'informations concernant les objectifs du Millénaire pour le développement auprès des ONG et des populations autochtones des pays du Sud. | UN | وأحاطت منظمات غير حكومية وسكان أصليين من عالم الجنوب بمعلومات عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Secrétaire général a prononcé une allocution au Festival, et le programme de l'ONU concernant les objectifs du Millénaire a été présenté sur des écrans géants sous forme de vidéo et de documents infographiques. | UN | وأدلى الأمين العام بملاحظات خلال المهرجان، وعُرض المحتوى الذي قدمته الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تضمن عرضا بالفيديو ورسوما بيانية، على شاشات كبيرة في تلك المناسبة. |
concernant les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), huit années ont passé depuis leur adoption. | UN | أما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد مضت ثمان سنوات منذ اعتمادها. |
C'est pourquoi nous espérons que cette réunion nous permettra d'échanger des propositions et des expériences positives concernant les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | ولذلك، يحدونا الأمل أن يوفر هذا الاجتماع فرصة لتبادل المقترحات والتجارب الناجحة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة مكافحة الفقر. |
Si le renforcement du rôle et de l'impact de l'Assemblée générale passe par des mesures structurelles et organisationnelles, il requiert aussi la mise en œuvre effective des décisions de ses sommets et sessions spéciales, à commencer par celles concernant les objectifs du Millénaire et le Moyen-Orient. | UN | بينما يدعو تعزيز دور الجمعية العامة وتأثيرها إلى اتخاذ تدابير هيكلية وتنظيمية، فإنه يتطلب كذلك كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مؤتمرات قمة الدورات الخاصة، ابتداء بتلك المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والشرق الأوسط. |
D'un côté, la communauté internationale - c'est-à-dire nous - fait de grandes promesses concernant les objectifs du Millénaire pour le développement, la promotion de la dignité humaine et la réalisation d'une croissance équitable, et de l'autre, lorsqu'il s'agit de passer aux actes, nous faisons exactement le contraire de ce que nous promettons. | UN | فنحن، المجتمع العالمي من جهة، نُطلق وعوداً طموحة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وبالكفاح من أجل كرامة الإنسان وتحقيق النموّ العادل، ولكن عندما يحين وقت العمل، نفعل نقيض ما نعِد به تماماً. |