Ils avaient approuvé une stratégie de négociation collective visant à promouvoir les intérêts des PMA en tant que groupe et avaient décidé de constituer un groupe de travail chargé de suivre les questions concernant les PMA dans le cadre du programme de travail de l’OMC. | UN | وقد أيدوا استراتيجية التفاوض الجماعي لتعزيز مصالح أقل البلدان نمواً كمجموعة، وعقدوا العزم على إنشاء فريق عامل لمتابعة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً ضمن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية. |
Les activités concernant les PMA devraient être incorporées au programme de recherche de la CNUCED et faire l'objet d'un examen plus approfondi aux réunions intergouvernementales. | UN | وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
11 h 30 — 15 heures Groupe de travail III — Recommandations et propositions concernant les PMA et le rôle respectif des hommes et des femmes | UN | الفريق العامل الثالث - التوصيات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً ونوع الجنس |
À cet égard, plusieurs orateurs ont recommandé un élargissement du sous-programme 5, de façon que la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux dispose de toutes les ressources nécessaires à la mise en œuvre des dispositions de l'Accord d'Accra concernant les PMA et l'Afrique. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصى عدة متحدثين بتمديد البرنامج الفرعي 5 لكي تتوافر لشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة جميع الموارد الضرورية لتنفيذ اتفاق أكرا فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا. |
Les travaux de recherche et l'analyse des politiques concernant les PMA, de même que la coopération technique et le renforcement des capacités, demeuraient pour la CNUCED une priorité. | UN | ولا يزال الأونكتاد يعير الأولوية للبحوث المتعلقة بأقل البلدان نمواً وتحليل سياساتها والتعاون التقني معها وبناء قدراتها. |
11. Les Ministres ont souligné la nécessité d'un mécanisme intergouvernemental approprié pour un traitement efficace des questions concernant les PMA. | UN | ١١- وشدﱠد الوزراء على الحاجة إلى آلية حكومية دولية ملائمة لمعالجة المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً بطريقة فعالة. |
5. La Commission permanente a souligné la nécessité de mettre en oeuvre les décisions ministérielles de Marrakech concernant les PMA et les pays importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ٥- وتم التشديد على ضرورة تنفيذ قرارات مراكش الوزارية المتعلقة بأقل البلدان نموا وبالبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Le suivi devait être intégré dans les travaux du secrétariat concernant les PMA. | UN | وذُكر أنه يجب دمج المتابعة في أعمال أمانة اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً. |
Ils avaient approuvé une stratégie de négociation collective visant à promouvoir les intérêts des PMA en tant que groupe et avaient décidé de constituer un groupe de travail chargé de suivre les questions concernant les PMA dans le cadre du programme de travail de l'OMC. | UN | وقد أيدوا استراتيجية التفاوض الجماعي لتعزيز مصالح أقل البلدان نمواً كمجموعة، وعقدوا العزم على إنشاء فريق عامل لمتابعة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً ضمن برنامج عمل منظمة التجارة العالمية. |
Les activités concernant les PMA devraient être incorporées au programme de recherche de la CNUCED et faire l'objet d'un examen plus approfondi aux réunions intergouvernementales. | UN | وينبغي أن تشكل الأنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً جزءاً من برنامج بحوث الأونكتاد، كما ينبغي تغطيتها بصورة أكمل في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
12. Il était regrettable que les questions concernant les PMA n'aient pas été suffisamment intégrées dans les travaux des commissions ou des réunions d'experts. | UN | ٢١- وأُعرب عن القلق إزاء عدم إدراج القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً إدراجاً كافياً في أعمال اللجان أو اجتماعات الخبراء. |
14. Les mécanismes mis en place au secrétariat pour coordonner les activités concernant les PMA pouvaient être utiles, mais on ne savait pas très bien comment ils fonctionnaient ni quelle était leur efficacité réelle. | UN | ٤١- ورُحّب بآليات اﻷمانة المنشأة لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بأقل البلدان نمواً. وفي الوقت نفسه، قيل إنه ليس من الواضح كيف ستعمل هذه اﻵليات ولا مدى النجاح الذي حققته بالفعل. |
À cet égard, plusieurs orateurs ont recommandé un élargissement du sous-programme 5, de façon que la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux dispose de toutes les ressources nécessaires à la mise en œuvre des dispositions de l'Accord d'Accra concernant les PMA et l'Afrique. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصى عدة متحدثين بتمديد البرنامج الفرعي 5 لكي تتوافر لشعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة جميع الموارد الضرورية لتنفيذ اتفاق أكرا فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبأفريقيا. |
Il était essentiel à cette fin qu'elle poursuive et approfondisse ses travaux de recherche et d'analyse concernant les PMA. | UN | وقال إن من الحيوي، لبلوغ هذا الهدف، أن يواصل الأونكتاد ويعزز بحوثه وتحليلاته للسياسة العامة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً. |
Il était essentiel à cette fin qu'elle poursuive et approfondisse ses travaux de recherche et d'analyse concernant les PMA. | UN | وقال إن من الحيوي، لبلوغ هذا الهدف، أن يواصل الأونكتاد ويعزز بحوثه وتحليلاته للسياسة العامة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً. |
11. Les Ministres ont souligné la nécessité d'un mécanisme intergouvernemental approprié pour un traitement efficace des questions concernant les PMA. | UN | ١١- وشدﱠد الوزراء على الحاجة إلى آلية حكومية دولية ملائمة لمعالجة المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً بطريقة فعالة. |
Cela permettrait d'intégrer les questions concernant les PMA dans les travaux du mécanisme intergouvernemental et d'accroître la synergie. | UN | فهي من شأنها أن تساعد على إدماج القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً ضمن أعمال الهيئة الحكومية الدولية وإيجاد قدر أكبر من التآزر. |
Cela permettrait d'intégrer les questions concernant les PMA dans les travaux du mécanisme intergouvernemental et d'accroître la synergie. | UN | ومن شأنها أن تساعد على إدماج القضايا المتعلقة بأقل البلدان نمواً ضمن أعمال الهيئة الحكومية الدولية وإيجاد قدر أكبر من التآزر. |
5. La Commission permanente a souligné la nécessité de mettre en oeuvre les décisions ministérielles de Marrakech concernant les PMA et les pays importateurs nets de denrées alimentaires. | UN | ٥- وتم التشديد على ضرورة تنفيذ قرارات مراكش الوزارية المتعلقة بأقل البلدان نموا وبالبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Nous pensons en outre que d’autres initiatives, en cours ou planifiées, concernant les PMA devraient être regroupées sous le couvert des préparatifs de la Conférence afin d’en assurer l’homogénéité, la cohérence et l’efficacité. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي وضع المبادرات الجارية والمخططة اﻷخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا تحت المظلة الشاملة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا، بغية ضمان الاتساق والتماسك والفعالية. |
7. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés, a dit qu'il importait de discuter des effets du résultat des négociations qui avaient eu lieu récemment à l'OMC concernant les PMA. | UN | 7- وقال ممثل بنن، متحدثاً نيابة عن أقل البلدان نمواً، إنه من الأهمية بمكان مناقشة تأثير حصيلة المفاوضات الأخيرة في منظمة التجارة العالمية بشأن أقل البلدان نمواً. |
Le Conseil a adopté des conclusions concertées et un résumé du Président, qui auront des incidences sur les travaux d'analyse du secrétariat et sur les activités d'élaboration des politiques concernant les PMA aux niveaux national et mondial. | UN | وقد اعتمد المجلس استنتاجات متفقاً عليها وملخصاً أعدّه الرئيس، وستكون لذلك آثار على العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة وعلى عمليات رسم السياسات على الأصعدة الوطنية والعالمية فيما يتصل بأقل البلدان نمواً. |