ويكيبيديا

    "concernant les progrès accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التقدم المحرز
        
    • فيما يتعلق بالتقدم المحرز
        
    Cette rencontre a été l'occasion d'un échange de vues entre le Groupe et le Gouvernement malien concernant les progrès accomplis par le pays dans l'action qu'il mène pour relever les nombreux défis auxquels il doit faire face. UN وأتاح الاجتماع فرصة أمام الفريق لتبادل الآراء مع الحكومة بشأن التقدم المحرز في التصدي للتحديات التي تواجه مالي.
    Des éclaircissements ont été réclamés concernant les progrès accomplis s'agissant du perfectionnement du système d'information géospatial. UN وطُلب توضيح بشأن التقدم المحرز في تعزيز نظام المعلومات الجغرافية المكانية.
    Des éclaircissements ont été réclamés concernant les progrès accomplis s'agissant du perfectionnement du système d'information géospatial. UN وطُلب توضيح بشأن التقدم المحرز في تعزيز نظام المعلومات الجغرافية المكانية.
    RC-6/10 : Suite donnée à la décision RC-5/11 concernant les progrès accomplis dans l’application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN المقرر ا ر-6/10: متابعة المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر-3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    Les participants se sont mis d'accord pour que, sous la direction de la CEPALC, les organismes des Nations Unies opérant dans la région continuent à communiquer aux responsables politiques et à d'autres parties prenantes des données comparables et des directives générales concernant les progrès accomplis par la région dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واتفق المشاركون على أن منظمات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة ستواصل، تحت قيادة اللجنة، تزويد صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة ببيانات قابلة للمقارنة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي.
    Le rapport devrait également fournir des informations analytiques concernant les progrès accomplis par la population du territoire de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction dans l'exercice des droits garantis par la Convention. UN وينبغي أيضاً توفير معلومات تحليلية بشأن التقدم المحرز في مجال كفالة تمتع جميع فئات النساء اللاتي يعشن على أراضي الدولة الطرف أو في إطار سلطتها القضائية طوال حياتهنّ بأحكام الاتفاقية.
    Le Comité consultatif a pris connaissance avec satisfaction de l'information, présentée dans le tableau 18A.27 du document budgétaire, concernant les progrès accomplis sur la voie de l'augmentation de la capacité de la CEA en matière de visioconférence. UN خامسا - 19 وترحب اللجنـة الاستشاريـة بالمعلومـات الـواردة في الجدول 18 ألف - 27 من عرض الميزانية بشأن التقدم المحرز في زيادة القدرة على عقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Le rapport devrait également fournir des informations analytiques concernant les progrès accomplis par les femmes vivant sur le territoire de l'État partie ou relevant de sa juridiction dans l'exercice des droits que leur garantit la Convention. UN وينبغي أيضا توفير معلومات تحليلية بشأن التقدم المحرز في مجال كفالة تمتع جميع فئات النساء اللواتي يعشن على أراضي الدولة الطرف أو في إطار سلطتها القضائية طوال حياتهنّ بأحكام الاتفاقية.
    Le rapport devrait également fournir des informations analytiques concernant les progrès accomplis par la population du territoire de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction dans l'exercice des droits garantis par la Convention. UN وينبغي أيضاً توفير معلومات تحليلية بشأن التقدم المحرز في مجال كفالة تمتع جميع فئات النساء اللاتي يعشن على أراضي الدولة الطرف أو في إطار سلطتها القضائية طوال حياتهنّ بأحكام الاتفاقية.
    Le rapport devrait également fournir des informations analytiques concernant les progrès accomplis par la population du territoire de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction dans l'exercice des droits garantis par la Convention. UN وينبغي أيضا توفير معلومات تحليلية بشأن التقدم المحرز في مجال كفالة تمتع جميع فئات النساء اللواتي تعشن على أراضي الدولة الطرف أو في إطار سلطتها القضائية طوال حياتهنّ بأحكام الاتفاقية.
    En outre, aucun mécanisme officiel permettant l'établissement de rapports par les gouvernements concernant les progrès accomplis dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action mondial et des programmes d'action nationaux n'a été mis en place. UN يضاف إلى ذلك، أنه لا توجد آلية رسمية تُمكّن الحكومات من إعداد التقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج العالمي وبرامج العمل الوطنية.
    Le Forum a pris note des informations communiquées par le Vice-Premier Ministre de la Papouasie-Nouvelle-Guinée concernant les progrès accomplis en vue de rétablir la paix à Bougainville. UN ٥٨ - وأشار المنتدى إلى جلسة اﻹحاطة التي عقدها نائب رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة بشأن التقدم المحرز في إرساء السلام في بوغانفيل.
    Le but serait de rassembler les informations recueillies par divers organismes et par les gouvernements concernant les progrès accomplis dans différents pays en vue de ces objectifs, les implications de chaque phase de ces progrès en termes de coûts et les ressources dont on dispose pour les financer. UN وستهتم بدمج المعلومات التي جمعتها مختلف الوكالات والحكومات بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف في مختلف البلدان، وبشأن الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وبشأن الموارد المتاحة للدفع بهذا التقدم.
    Recommandent aux secrétariats de l'IGAD et de la SADC d'adresser aux organes compétents de la Conférence des Parties des rapports concernant les progrès accomplis en vue de la mise en place du Cadre d'Action pour la mise en œuvre de la Convention dans les pays d'Afrique orientale et australe. UN يوصون أمانتي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن تقدما إلى الهيئات المختصة التابعة لمؤتمر الأطراف تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار العمل من أجل تنفيذ الاتفاقية في بلدان شرق أفريقيا وجنوبها.
    Le Comité consultatif a pris connaissance avec satisfaction de l'information, présentée dans le tableau 18A.27 du document budgétaire, concernant les progrès accomplis sur la voie de l'augmentation de la capacité de la CEA en matière de vidéoconférence. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات الواردة في الجدول 18 ألف - 27 من عرض الميزانية بشأن التقدم المحرز في زيادة القدرة على عقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations relatives à l'impact des programmes visant à garantir les droits économiques, sociaux et culturels de la population autochtone ainsi que des données statistiques concernant les progrès accomplis à cet égard. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها القادم معلومات بشأن الآثار الناجمة عن البرامج الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين، بالإضافة إلى إحصاءات بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    RC-6/10 : Suite donnée à la décision RC-5/11 concernant les progrès accomplis dans l’application de la décision RC-3/5 sur les options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN متابعة المقرر ا ر - 5/11 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ المقرر ا ر - 3/5 بشأن الخيارات المحتملة لآليات مالية دائمة ومستدامة
    ii) Fournir à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur les tendances en matière de maladies non transmissibles, selon les calendriers convenus concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux et l'efficacité des politiques et stratégies nationales, en coordonnant les rapports des pays avec les analyses mondiales; UN ' 2` المساهمة بمعلومات بشأن اتجاهات الأمراض غير المعدية لمنظمة الصحة العالمية، وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الوطنية وبشأن فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وتنسيق التقارير القطرية مع التحليل العالمي؛
    Un rapport élaboré par le Service Substances chimiques concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre du réseau figure dans le document UNEP/POPS/COP.6/INF/5. UN ويرد في الوثيقةUNEP/POPS/COP.6/INF/5 تقرير من شعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشبكة.
    ii) Augmentation du nombre d'évaluations fondées sur les éléments d'information communiqués par les États Membres et d'autres parties prenantes concernant les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des activités convenues à l'échelon international aux fins de la gestion durable des forêts UN ' 2` زيادة عدد التقييمات المستندة إلى المعلومات التي توفرها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالتقدم المحرز والمعيقات التي ووجهت في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    Les PMA ont besoin d'aide notamment pour la collecte et l'analyse de statistiques ventilées par sexe concernant les progrès accomplis dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet qui ont eu lieu dans les années 90. UN إن أقل البلدان نموا في حاجة إلى المساعدة ولا سيما من أجل تجميع وتحليل إحصاءات بحسب الجنس فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تطبيق النصوص المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في حقبة التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد