iii) Élaboration et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets informatiques; | UN | ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛ |
Le Coordonnateur a reçu quelques informations concernant les projets que ces partenaires envisagent d'entreprendre au cours de la Décennie. | UN | وقد أحيل الى المنسق بعض المعلومات المتعلقة بالمشاريع التي سيضطلع بها هؤلاء الشركاء خلال العقد. |
Les annexes 1 et 2 contiennent des informations complémentaires concernant les projets, les programmes, les études, les publications et les statistiques concernant ce sujet. | UN | أما المرفقان الأول والثاني فيتضمنان معلومات تكميلية عن المشاريع والبرامج والدراسات والمنشورات والإحصاءات ذات الصلة. |
À cet égard, nous voudrions faire à nouveau quelques observations sur les méthodes de travail concernant les projets de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على رأينا بشأن بعض أساليب العمل المتعلقة بمشاريع القرارات. |
30 réunions avec les autorités syriennes locales concernant les projets de développement en cours et réunions de questions et réponses avec les agriculteurs | UN | عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين |
Toutes les décisions concernant les projets de résolution et de décision ont été prises de la 18e à la 22e séance, le 2 novembre et du 5 au 7 novembre (voir A/C.1/67/PV.18 à 22). | UN | واتخذت اللجنة إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات والمقررات في جلساتها من الثامنة عشرة إلى الثانية والعشرين، في 2 والفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/67/PV.18-22). |
Directives et modalités d'exécution concernant les projets à effet rapide de la MONUC | UN | :: المبادئ التوجيهية وعملية التنفيذ الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بمشاريع الأثر السريع |
Décision concernant les projets de résolution A/C.2/58/L.39, A/C.2/58/L.40 et A/C.2/58/L.83 | UN | الإجراء المتخذ بشأن مشاريع القرارات A/C.2/58/L.39، A/C.2/58/L.40، A/C.2/58/L.83 |
Mesures à prendre concernant les projets de décision en suspens | UN | اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات التي لم يتم البت فيها |
Des améliorations devraient être apportées au processus de partage de l'information et des opinions concernant les projets de rapport et les documents stratégiques. | UN | وينبغي تحسين عمليات تبادل المعلومات والآراء بشأن مشاريع التقارير والوثائق الاستراتيجية. |
Enfin, et surtout, toutes informations concernant les projets de centrales nucléaires, existants ou prévus, doivent être absolument transparents et accessibles au public. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بالمشاريع النووية القائمة والمزمعة شفافة تماماً ومتاحة للجمهور. |
Ils doivent aussi participer sur un pied d'égalité aux débats, négociations et décisions concernant les projets de développement devant être exécutés sur leurs terres. | UN | كما يجب أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بالتساوي في المناقشات والمفاوضات والقرارات المتعلقة بالمشاريع العمرانية التي ستجري على أراضيهم. |
Ce portail a permis d'améliorer considérablement la transparence de la gestion de l'ensemble du Centre et l'accès aux informations concernant les projets en cours. | UN | ويعد المدخل تحسينا واسع النطاق في الشفافية الإدارية في كل المركز وفي إتاحة المعلومات المتعلقة بالمشاريع الجاري إنجازها. |
Les documents importants et les dossiers de base concernant les projets exécutés par les bureaux de Rio et de Fukuoka sont désormais disponibles au siège. | UN | تتوافر حاليا في المقر وثائق هامة وسجلات أساسية عن المشاريع التي نفذتها مكاتب ريو وفوكووكا. |
Rapports d'audit interne concernant les projets | UN | تقارير المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عن المشاريع |
Le Conseil consultatif pour l'environnement facilite la coopération avec la société et sa participation aux débats concernant les projets de loi. | UN | ويسهّل المجلس الاستشاري المعني بالبيئة التعاون مع المجتمع ومشاركته في المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين. |
Un comité consultatif de la jeunesse dont les membres sont proposés par des associations régionales de jeunes, fournit à l'Alliance des conseils concernant les projets à financer. | UN | وتسدي لجنة استشارية للشباب تعينها منتديات شبابية إقليمية المشورة للتحالف بشأن المشاريع التي تستحق التمويل. |
Toutes les décisions concernant les projets de résolution ont été prises de la 18e à la 23e séance, du 24 au 26 et les 28 et 31 octobre et le 1er novembre (voir A/C.1/59/PV.18 à 23). | UN | واتخذت إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات في الجلسات من 18 إلى 23 المعقودة من 24 إلى 26 وفي 28 و 31 تشرين الأول/أكتوبر و 1 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/60/PV.18-23). |
ii) Énonciation et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets en matière de technologie de l'information; | UN | `2 ' وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك إتاحة الدراية والمشورة في المجال التقني فيما يتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات؛ |
viii) Les soldes concernant les projets financés par des donateurs sont les montants des contributions destinées à des programmes spécifiques qui n'ont pas été dépensés pendant l'exercice; | UN | `8 ' تمثل الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من المانحين أية مبالغ تبرعات لتمويل برنامج محدد لم تنفق خلال الفترة. |
Ce Groupe a élaboré les critères à appliquer pour choisir les projets susceptibles d'être financés par le Fonds et fixé des priorités concernant les projets entrant dans le cadre de son programme de travail. | UN | وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي. |
On trouvera d'autres données concernant les projets de l'OMS aux Tokélaou dans le rapport de la Mission aux Tokélaou (A/AC.109/2002/31, par. 32). | UN | ويمكن العثور على مزيد من البيانات عن مشاريع منظمة الصحة العالمية الخاصة بتوكيلاو في تقرير البعثة الزائرة لتوكيلاو (A/AC.109/2002/31، الفقرة 32). |
Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets d'exécution propre (Rapports sur l'exécution des projets: exécution) | UN | النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع الذاتية الإنجاز مخصوما منه: |
La situation concernant les projets relevant de l'exécution nationale continue à poser problème et le Comité n'est donc pas en mesure de formuler une opinion sur ces dépenses. | UN | وما زال الوضع بالنسبة للمشاريع المنفذة وطنيا يمثل مشكلة. ولذا، لا يستطيع المجلس أن يكوِّن رأيا عن هذه النفقات. |
concernant les projets multilatéraux, les organisations internationales, dont l'OMC et la CNUCED, auraient besoin de demander une aide financière aux donateurs. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المتعددة الأطراف، ستحتاج المنظمات الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد، إلى طلب المساعدة المالية من المانحين. |
Le manque d'information financière transparente et complète concernant les projets de la CNUCED avait déjà été signalé à l'occasion de plusieurs évaluations antérieures. | UN | وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد. |
Actuellement, la FINUL se conforme pleinement aux directives concernant les projets à effet rapide. | UN | تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع. |