:: Le cas échéant, activités de médiation auprès des parties concernant les sources potentielles de conflit afin de désamorcer les tensions | UN | :: بذل جهود للوساطة بشأن مصادر الصراع المحتملة بين الأطراف بغرض نزع فتيل التوتر عند أول بادرة لحدوثه |
Les travaux du Sous-Comité scientifique et technique concernant les sources d'énergie nucléaires ont été particulièrement réussis. | UN | كما أن أعمال اللجنة العلمية والتقنية بشأن مصادر الطاقة النووية في الفضاء كانت ناجحة بشكل خاص. |
Ces travaux ont porté essentiellement sur l'examen des informations les plus récentes concernant les sources des rayonnements ionisants, l'exposition à ces rayonnements et leurs effets. | UN | وقد تركزت أعمال اللجنة بصورة أساسية على النظر في أحدث المعلومات المتعلقة بمصادر اﻹشعاع الذري والتعرض له وما يترتب عليه من آثار. |
Communication de données concernant les sources d'importation et les importations provenant d'États non Parties en 2012 et 2013 | UN | الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013 |
Attribuer des ressources à la recherche et au développement concernant les sources d'énergie alternatives et les changements climatiques; | UN | :: تخصيص موارد للبحث الإنمائي فيما يتعلق بمصادر الطاقة البديلة وتغير المناخ؛ |
De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme 3 (Gestion des écosystèmes) et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, qui relèvent du sous-programme 5 (Produits chimiques et déchets). | UN | وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي 3، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي 5، المواد الكيميائية والنفايات. |
Activités de médiation auprès des parties concernant les sources potentielles de conflit afin de désamorcer les tensions au cas par cas | UN | بذل جهود للوساطة بشأن المصادر المحتملة لنشوب الصراع بين الأطراف بغرض نزع فتيل التوتر عند أول بادرة لحدوثه |
Ils ont plutôt besoin d'informations utiles concernant les sources et les conditions du transfert de technologies. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى المعلومات التكنولوجية المفيدة بشأن مصادر وشروط نقل التكنولوجيا. |
Dans ce contexte, le Comité scientifique évalue de façon générale l’information disponible dans le monde concernant les sources, les niveaux et les effets des rayonnements ionisants. | UN | وفي هذا السياق، توفر اللجنة التقييم العام للمعلومات المتاحة على صعيد العالم بشأن مصادر اﻹشعاع المؤيﱢن ومستوياته وآثاره. |
Le débat du Conseil économique et social a appuyé de façon générale les initiatives récentes concernant les sources innovantes de financement, qui doivent être complémentaires des engagements pris et des niveaux fixés en matière d'aide publique au développement (APD). | UN | لقد أيدت مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل عام المبادرات الأخيرة بشأن مصادر التمويل المبتكرة. وينبغي أن تكون تلك المصادر إضافية إلى جانب التزامات وأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية. |
Les propositions concernant les sources potentielles de financement de la coopération internationale pour le développement concernant ces deux catégories font l'objet de débat depuis des décennies, même si la plupart, à l'exception de la taxe sur les billets d'avion, n'ont pas encore été adoptées. | UN | وقد نوقشت طيلة عقود مقترحات بشأن مصادر تمويل محتملة للتعاون الإنمائي الدولي في كلتا الفئتين، ولكن معظمها لم يعتمد بعد، باستثناء الاقتراح المتعلق بالرسم المفروض على تذكرة الطيران. |
24. Dans l'hypothèse où un accord interviendrait sur des dispositions satisfaisantes, le Secrétaire général ferait une recommandation concernant les sources d'appui administratif pour le secrétariat permanent, une fois déterminé le lieu d'implantation de celui-ci. | UN | ٤٢- ومع افتراض الاتفاق على ترتيبات مرضية، يقدم اﻷمين العام، عندما يتحدد موقع اﻷمانة الدائمة، توصية بشأن مصادر الدعم الاداري لﻷمانة الدائمة. |
III. RESULTATS GENERAUX concernant les sources D'INFORMATION 13 - 18 5 | UN | ثالثاً - النتائج العامة المتعلقة بمصادر المعلومات ٣١ - ٨١ ٥ |
III. RESULTATS GENERAUX concernant les sources D'INFORMATION | UN | ثالثـا - النتائج العامة المتعلقة بمصادر المعلومات |
Communication de données concernant les sources d'importation et les importations provenant d'États non Parties en 2012 et 2013 | UN | الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013 |
L'intérêt des données contenues dans le Recueil d'informations du partenariat de collaboration sur les forêts concernant les sources de financement a été mentionné. | UN | 68 - ولوحظت قيمة المعلومات الواردة في دليل الشراكة التعاونية في مجال الغابات فيما يتعلق بمصادر التمويل. |
Le Comité a recommandé que le point concernant les sources d’énergie nucléaires soit maintenu à l’ordre du jour du Sous-Comité juridique afin de donner aux délégations la possibilité d’en débattre en séance plénière. | UN | ١٢٢ - وأوصت اللجنة بالابقاء على البند المتعلق بمصادر الطاقة النووية في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لاتاحة الفرصة للوفود لمناقشته في الجلسات العامة. |
- Veuillez indiquer les procédures de contrôle des exportations et le mécanisme d'échange d'informations concernant les sources, les itinéraires et les méthodes utilisées par les négociants en armes. | UN | ويرجى تحديد الإجراءات القائمة لتبادل المعلومات بشأن المصادر وطرق السير والوسائل التي يستخدمها تجار الأسلحة، مثل الشركة العامة لمنتجات السلامة والأمن. |
A supposer qu'un arrangement satisfaisant soit conclu, la Directrice exécutive ferait, une fois l'emplacement du secrétariat permanent déterminé, une recommandation concernant les sources d'appui administratif au secrétariat permanent. | UN | وعلى افتراض التوصل إلى اتفاق على ترتيبات مرضية، ستقدم المديرة التنفيذية، بمجرد تحديد مكان مقر اﻷمانة الدائمة، توصية تتعلق بمصادر تقديم الدعم اﻹداري لﻷمانة الدائمة. |
La CARICOM se propose de contribuer constructivement au débat sur le sous-point concernant les sources renouvelables d'énergie. | UN | 63 - وذكر السيد هاكيت أن الجماعة الكاريبية تعتزم المساهمة على نحو بناء في المناقشة بشأن البند الفرعي المعني بمصادر الطاقة المتجددة. |
59. concernant les sources de financement, il a été noté à maintes reprises que certains besoins de financement pouvaient être satisfaits par les fonds créés au titre de la Convention et les mécanismes du marché, et d'autres par des politiques propres à influer sur les investissements du secteur privé. | UN | 59- وفيما يتعلق بمصادر التمويل، أشار كثير من الأطراف إلى أن بعض متطلبات التمويل يمكن تلبيتها عن طريق صناديق في إطار الاتفاقية وآليات السوق في حين أن البعض الآخر يمكن تلبيته عن طريق سياسات تمكينية يمكن أن تؤثر على استثمارات القطاعين العام والخاص. |
2.1 Informations supplémentaires concernant les sources, les rejets et les mesures | UN | 2-1 معلومات إضافية ذات صلة عن المصادر والإطلاقات والتدابير |
Le Protocole concernant les sources et activités terrestres, à Oranjestad (Aruba), le 6 octobre 1996. | UN | (ب) البروتوكول المتعلق بالمصادر والأنشطة البرية، أورنجيستاد، أروبا، 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Veuillez indiquer les procédures de contrôle des exportations et les mécanismes d'échanges d'informations concernant les sources, itinéraires et méthodes d'approvisionnement des négociants en armes. | UN | - يرجى تحديد إجراءات الرقابة على الصادرات والآلية المتبعة فيما يتعلق بتبادل المعلومات الخاصة بمصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وطرائق عملهم |