ويكيبيديا

    "concernant les traités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمعاهدات
        
    • فيما يتعلق بالمعاهدات
        
    • بشأن المعاهدات
        
    • المتصلة بالمعاهدات
        
    • الخاصة بالمعاهدات
        
    • عن المعاهدات
        
    Les données concernant les traités et les accords dont le Secrétaire général n'est pas dépositaire sont reproduites sur la base des informations communiquées par leurs dépositaires respectifs. UN وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي ليس اﻷمين العام وديعا لها على النحو المقدمة به من الجهات الوديعة المعنية.
    Les données concernant les traités et les accords dont le Secrétaire général n'est pas dépositaire sont reproduites sur la base des informations communiquées par leurs dépositaires respectifs. UN وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي لا يكون اﻷمين العام وديعا لها على النحو الذي قدمتها به من الجهات الوديعة المعنية.
    Le site Web consacré à la collection des traités des Nations Unies, qui contribue à une large diffusion de l'information concernant les traités, affiche l'état, mis à jour quotidiennement, de tous les traités dont je suis dépositaire. UN وإسهاما في نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات على نطاق واسع، تتوفر بموقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت معلومات محدّثة يوميا عن مركز جميع المعاهدات المودعة لديّ.
    Il a également été suggéré que le texte adopté concernant les traités futurs soit examiné du point de vue de son impact sur les traités d'investissement déjà conclus. UN واقتُرح أيضاً أن يُنظَر في الصيغة المعتمدة فيما يتعلق بالمعاهدات المقبلة من منظور تأثيرها على المعاهدات الاستثمارية التي سبق إبرامها.
    21. Si l'on comparait les réponses concernant les traités bilatéraux et multilatéraux, les chiffres étaient là encore similaires pour l'entraide judiciaire et pour l'extradition. UN 21- ومرة أخرى يتضح، عند مقارنة الإجابات بشأن المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف، أن الأرقام متماثلة فيما يخص المساعدة القانونية وفيما يخص تسليم المجرمين.
    13. Des consultations ont en outre porté sur les alinéas 6 et 13 du préambule et l'article 36 concernant les traités. UN 13- وأجريت مشاورات أيضاً بشأن الفقرتين 6 و13 من الديباجة والمادة 36 المتصلة بالمعاهدات.
    C'est l'approche que le Royaume-Uni a constamment suivie dans sa propre pratique concernant les traités. UN وهذا هو النهج الذي دأبت المملكة المتحدة على اتباعه في ممارستها الخاصة بالمعاهدات.
    Comme dans les autres systèmes de Gouvernement calqués sur celui de Westminster, les décisions concernant les traités internationaux sont prises par le pouvoir exécutif (le Gouvernement), mais seul le Parlement peut promulguer des textes ayant force de loi. UN وكما يحدث في نظم حكومية أخرى من طراز وستمنستر, يتخذ مجلس الوزراء القرارات المتعلقة بالمعاهدات الدولية, ولكن التشريعات التي لها قوة القانون لا يمكن أن يصدرها سوى البرلمان.
    Ce stage avait pour objectif de répondre aux questions des conseillers juridiques des missions et de mettre à jour leurs connaissances sur les points de procédure relatifs aux formalités à accomplir concernant les traités. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية تلبية احتياجات المستشارين القانونيين والمستشارين العاملين في البعثات واستكمال المعلومات بشأن المسائل الإجرائية فيما يتعلق بإعداد الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات.
    Ce service a pour objet de fournir aux pays en développement et en transition un accès mondial sur l’Internet à des informations concernant les traités internationaux, la législation nationale, les lois modérées, la documentation et les décisions judiciaires dans le domaine de l’environnement. UN وترمي هذه الدائرة إلى جعل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قادرة على الحصول بواسطة شبكة اﻹنترنت العالمية على المعلومات المتعلقة بالمعاهدات الدولية والقوانين الوطنية، والصكوك غير الملزمة قانونا، والقرارات اﻷدبية والقضائية المتخذة في ميدان البيئة.
    Fourniture en temps voulu d’avis et d’une assistance de bonne qualité aux ministères des affaires étrangères, aux missions permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies, aux organismes des Nations Unies et à d’autres organisations internationales sur une vaste gamme de questions juridiques et techniques concernant les traités. UN تقديم المشورة والمساعدة الجيدتين في الوقت المناسب للمكاتب الخارجية والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل القانونية والتقنية المتصلة بالمواضيع المتعلقة بالمعاهدات.
    Les projets de directives sur les réserves aux Traités contribuent à lever les doutes quant à la nature de certaines déclarations unilatérales concernant les traités. UN 59 - وذكر أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات تساعد على إزالة الشكوك المتعلقة بطبيعة بعض البيانات الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات.
    La Section des traités a continué à développer et à renforcer son programme d'informatisation afin de faciliter l'emmagasinage, la recherche et la diffusion rapide des informations concernant les traités sur le site Web de la Collection des traités des Nations Unies qui a été lancé en septembre 2008 et auquel tout le monde peut accéder. UN 46 - واصل قسم المعاهدات تطوير وتحسين برنامج الحوسبة لديه، لتسهيل تخزين المعلومات المتعلقة بالمعاهدات واسترجاعها بشكل فعّال ونشرها في الوقت المناسب في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الشبكة.
    26. L'analyse des réponses concernant les traités bilatéraux et multilatéraux montre que les chiffres de l'entraide judiciaire n'ont cessé d'augmenter depuis le premier cycle de collecte d'informations. UN 26- يدل تحليل الردود المتعلقة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف طوال فترات الإبلاغ على أن الأرقام الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة تزايدت باطراد.
    18. Le Gouvernement canadien est déterminé à s'attaquer aux questions relatives aux revendications territoriales et aux traités qui sont en suspens; en 2012, il a annoncé une nouvelle approche axée sur les résultats pour les négociations concernant les traités et l'autonomie gouvernementale. UN 18- تلتزم حكومة كندا بتسوية المطالبات المُعلقة ذات الصلة بالأراضي ومعالجة المسائل المتعلقة بالمعاهدات، وأعلنت في عام 2012 نهجاً جديداً قائماً على النتائج بشأن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدات والحكم الذاتي.
    En réaffirmant les buts, objectifs et engagements figurant dans ces documents, les États-Unis ne modifient pas leur position concernant les traités qu'ils n'ont pas ratifiés. UN وقالت إن التأكيد من جديد من جانب الولايات المتحدة على تلك الوثائق لا يشكل تغييرا في موقفها فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تصدّق عليها.
    La solution retenue par la Cour concernant les traités relatifs à l'environnement incompatibles avec des objectifs militaires pourrait être étendue à tous les traités incompatibles avec la survenance d'un conflit armé. UN والحجة التي أعطتها المحكمة فيما يتعلق بالمعاهدات البيئية التي تتنافى مع الأهداف العسكرية يمكن توسيعها لتشمل جميع المعاهدات التي تتنافى مع بقاء النزاع المسلح.
    16. Ajuster, compte tenu des opérations militaires entreprises par l'OTAN dans les Balkans, la position concernant les traités internationaux qui concernent la capacité de défense et la sécurité de la Fédération de Russie. UN ١٦ - تعديل الموقف فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية التي تؤثر على القدرة الدفاعية للاتحاد الروسي وأمنه، مع وضع العمليات العسكرية التي تقوم بها منظمة حلف الشمال اﻷطلسي بالبلقان في الاعتبار.
    En ce qui concerne le programme de travail à long terme de la Commission, l'inscription à ce programme du sujet < < Accord et pratique ultérieurs concernant les traités > > serait particulièrement judicieuse. UN 40 - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل الأجل للجنة، سيكون " الاتفاق والممارسة لاحقا بشأن المعاهدات " أنسب موضوع للإدراج.
    :: Chef de la délégation thaïlandaise dans les négociations avec l'Australie et l'Italie concernant les traités relatifs à l'assistance juridique mutuelle en matière pénale (2004) UN :: رئيس وفد تايلند في المفاوضات مع أستراليا وإيطاليا بشأن المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، 2004
    Pour l'instant, le plus urgent serait de procéder à une étude complète de la pratique concernant les traités qui contiennent l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وقال إن ثمة مهمة ذات أولوية بالنسبة لتدارس الموضوع وتتمثَّل في إجراء دراسة استقصائية شاملة للممارسة المتصلة بالمعاهدات التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    C'est l'approche que le Royaume-Uni a constamment suivie dans sa propre pratique concernant les traités. UN وهذا هو النهج الذي دأبت المملكة المتحدة على اتباعه في ممارستها الخاصة بالمعاهدات.
    Bureau des affaires juridiques (Section des traités). Facilitation de la diffusion sur l'Internet d'informations concernant les traités, par l'élaboration et le renforcement de programmes d'informatisation, à l'intention des États et du public. UN 162 - مكتب الشؤون القانونية (قسم المعاهدات) - تسهيل نشر المعلومات عن المعاهدات على شبكة الإنترنت عن طريق وضع وتطوير برامج الحوسبة، لصالح الدول وعامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد