ويكيبيديا

    "concernant les victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن ضحايا
        
    • المتعلقة بالضحايا
        
    • فيما يتعلق بالضحايا
        
    • عن الضحايا
        
    • بشأن الضحايا
        
    • التي تمس الضحايا
        
    • المتعلقة بضحايا
        
    • ذات الصلة بالضحايا
        
    • الخاصة بالضحايا
        
    • تتعلق بضحايا
        
    • المتصلة بضحايا
        
    • المتعلق بالضحايا
        
    • تتعلق بالضحايا
        
    • متصلة بضحايا
        
    • عن ضحايا
        
    Il a également indiqué que le Conseil de l'Europe avait récemment adopté une recommandation concernant les victimes du terrorisme. UN كما أشار إلى توصية مجلس أوروبا التي اعتمدها مؤخراً بشأن ضحايا الإرهاب.
    Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. UN وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Des mensonges ont été proférés à l'Organisation des Nations Unies sur les chiffres concernant les victimes civiles en Syrie. UN وتم الإدلاء بأكاذيب في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضحايا المدنيين في بلده.
    b) Collecte de données concernant les victimes (prière de préciser les catégories de données et le degré de spécification des données incluses) UN (ب) تجميع البيانات عن الضحايا (الرجاء تحديد فئات البيانات ودرجة تصنيف البيانات المدرجة فيها)
    Nous avons également conçu un programme national de coordination concernant les victimes et les témoins et nous tenons à jour une base de données contenant des informations sur les victimes de la traite des êtres humains. UN وطورنا، كذلك، برنامجا وطنيا للتنسيق بشأن الضحايا والشهود ووضعنا قاعدة بيانات تشمل معلومات عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Mécanismes existants pour revoir les décisions concernant les victimes UN الآليات القائمة لمراجعة القرارات التي تمس الضحايا
    Elle est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949 concernant les victimes de conflits armés et à leurs protocoles. UN وهي طرف في اتفاقيات جنيف الأربع عام 1949 المتعلقة بضحايا النـزاعات المسلحة والبروتوكولين المكملين للاتفاقية.
    Le Secrétaire général est prié d’aider les États Membres à renforcer leurs mécanismes et procédures de coordination pour favoriser la planification et la mise en œuvre conjointes des activités concernant les victimes. UN ٥١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد الدول اﻷعضاء على تعزيز ترتيبات واجراءات التنسيق من أجل تشجيع الاضطلاع المشترك بتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بالضحايا.
    Principe 9 : Garanties concernant les victimes et les témoins déposant en leur faveur UN المبدأ ٩: الضمانات الخاصة بالضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم
    :: Une commission Gouvernementale sur les victimes de la criminalité, qui a été chargée d'évaluer toutes les mesures prises concernant les victimes de la criminalité au cours des 10 dernières années, a présenté son rapport officiel en 1998. UN ● عمدت اللجنة الحكومية المعنية بضحايا الجرائم، وهي لجنة كُلِّفت بتقييم جميع التدابير التي اتخذت بشأن ضحايا الجرائم خلال السنوات العشر الماضية، إلى تقديم تقريرها الرسمي في عام 1998.
    Le groupe a noté que la Guinée-Bissau avait fait figurer dans sa demande des données concernant les victimes des mines ventilées par âge et par sexe, conformément aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Carthagène. UN ولاحظ فريق التحليل أن غينيا - بيساو قد أوردت في طلبها بيانات بشأن ضحايا الألغام مفصلةً حسب الجنس والفئة العمرية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها باعتماد خطة عمل كارتاخينا.
    Le 16 avril 1989, la loi a été confirmée par référendum; elle prescrivait que les juges d'instruction devaient renvoyer les rapports soumis aux autorités judiciaires concernant les victimes de disparition au Gouvernement, pour que celui-ci ouvre des enquêtes. UN وفي 16 نيسان/أبريل 1989، تم تأكيد هذا القانون بواسطة استفتاء. ويُلزم هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر فتح تحقيقات.
    Cela ne signifie toutefois pas que la violence contre les femmes a augmenté, et aucune augmentation correspondante n'a été observée ni dans les enquêtes nationales de victimation ni dans les enquêtes concernant les victimes de sexe féminin. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    Néanmoins, la Déclaration a inspiré un certain nombre de mesures supplémentaires concernant les victimes. UN ومع ذلك، فإن اﻹعلان أدى إلى اتخاذ عدد من التدابير اﻹضافية المتعلقة بالضحايا.
    Le projet a également facilité la coordination entre les États membres grâce à la mise en place d'une base de données concernant les victimes de la traite, l'organisation d'enquêtes et le partage des bonnes pratiques en vue de l'élaboration d'une proposition tendant à créer un système européen de surveillance. UN وييسر المشروع أيضا التنسيق بين الدول الأعضاء بإنشاء قاعدة بيانات بالموارد والاتجار والدراسات الاستقصائية وتقاسم الممارسات الطيبة فيما يتعلق بالضحايا لوضع اقتراح بإنشاء نظام رصد أوروبي.
    b) Collecte de données concernant les victimes (prière de préciser les catégories de données et le degré de spécification des données incluses) UN (ب) تجميع البيانات عن الضحايا (الرجاء تحديد فئات البيانات ودرجة تصنيف البيانات المدرجة فيها)
    La Finlande a également réalisé des études nationales approfondies concernant les victimes en 1980, 1988, 1993, 1997 et 2003. UN وقد أجرت فنلندا أيضا دراسات وطنية واسعة النطاق بشأن الضحايا في 1980 و 1988 و 1993 و 1997 و 2003.
    Mécanismes existants pour revoir les décisions concernant les victimes UN الآليات القائمة لمراجعة القرارات التي تمس الضحايا
    Ce mécanisme décrit de façon claire toutes les questions concernant les victimes de ce type de violence, depuis le moment où elles se déclarent victimes jusqu'au moment de leur réintégration et de leur réadaptation. UN وتشرح آلية الإحالة الوطنية بطريقة يسهل فهمها جميع القضايا المتعلقة بضحايا العنف المنزلي ابتداء من اللحظة التي يدعي فيها أي شخص أنه وقع ضحية للعنف المنزلي ووصولا إلى مرحلة إعادة إدماجه وتأهيله.
    L'expert et son service sont tenus de veiller à ce que les questions pratiques concernant les victimes soient traitées par du personnel qualifié au sein du Bureau du Procureur. UN 130- هذا الخبير ووحدته مطلوبان لكفالة استجابة مهنية داخل مكتب المدعي العام للمسائل التنفيذية ذات الصلة بالضحايا.
    PRINCIPE 9 - GARANTIES concernant les victimes ET LES TEMOINS DEPOSANT EN LEUR FAVEUR UN المبدأ ٩ - الضمانات الخاصة بالضحايا والشهود الذين يشهدون لصالحهم
    Il a pris acte des efforts déployés par le gouvernement pour que les questions concernant les victimes du terrorisme soient traitées par des mesures législatives et administratives. UN واعترف بجهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسائل تتعلق بضحايا الإرهاب باتخاذها تدابير تشريعية وإدارية.
    Réévaluation des principes directeurs et procédures concernant les victimes de ce qui pourrait être une attaque; UN :: إعادة تقييم المبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بضحايا هجوم مزعوم؛
    Afin de renforcer cette disposition, le HCR suggère de supprimer les mots " et que ce dernier le juge approprié " (E/CN.4/1996/101, annexe, chap. IV, par. 2 c)) à l'alinéa concernant les victimes. UN ويمكن للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن تدعو إلى حذف عبارة " إذا ما رأت تلك الدولة ذلك مناسبا " )E/CN.4/1996/101، المرفق، الفصل الرابع، الفقرة ٢)ج(( من الحكم المتعلق بالضحايا من أجل تعزيز هذا الحكم.
    Le Comité note que, comme il ressort du tableau 1 du rapport, l'Organisation doit gérer des questions concernant les victimes d'actes de malveillance et de catastrophes depuis 2003 au moins. UN واللجنة تلاحظ أنه منذ عام 2003 على أقل تقدير والمنظمة تعالج، حسبما يتبين من الجدول 1 من التقرير، مسائل متصلة بضحايا الأعمال الكيدية والكوارث الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد